Blog da Italia

Toter Fan in der Serie A Morto nel ventilatore Serie A

von altravita · Montag, 31. altravita di Lunedi, 31 März 2008 · 9 Kommentare Marzo 2008 9 Commenti

Wieder stirbt ein Fußballfan im Umfeld eines Spiels der Serie A. Nach den Todesschüssen auf Gabriele Sandri im November letzten Jahres (12. Spieltag der Hinserie) stirbt gestern (12. Spieltag der Rückserie) gegen 12.30 Uhr der Parma-Anhänger Matteo Bagnaresi auf dem Autobahnrastplatz Crocetta bei Asti, Autobahn Torino-Piacenza, 48 km von Turin. Re è morto in un ambiente di calcio di un gioco della serie A. Dopo la sparatoria morte di Gabriele Sandri nel novembre dello scorso anno (12 ° giornata di Hinserie) è morto ieri (12 ° giornata di ritorno della serie) contro il tempo 12.30 Parma-Matteo Bagnaresi rimorchi sulla strada resto stop Crocetta ad Asti, Torino-Piacenza autostrada, 48 km da Torino. Im Rückblick auf die Presseberichte im Zuge des Todesfalls Sandri fasse ich bei allem gebotenen Abstand nur die bisherigen Verlautbarungen zusammen. Guardando indietro a notizie di stampa in seguito alla morte Sandri fasse mi hanno offerto di gran lunga tutti i solo le dichiarazioni precedenti.

Es kamm offenbar zu einem Zusammentreffen von Fangruppen Parmas und Juves, beide auf dem Weg zum Spiel im Stadio Olimpico. Sembra a pettine di una combinazione di ventola e Parma Juves, sia sulla strada per il gioco in Stadio Olimpico. Die Juve-Fans aus Crema - Familien, Frauen, keinerlei organisierten Ultràs oder ähnliches - schildern eine Bedrohungssituation, als ihr Bus auf der Raststätte zum Tanken anhielt. La Juve fan di Crema - le famiglie, le donne, non organizzato Ultràs o simili - descrivere una situazione di minaccia, in quanto i loro autobus sul resto zona smesso di fare rifornimento. Angeblich kam es zu Drohungen und Angriffen mit Eisenstangen und Flaschen woraufhin der Busfahrer sich in Bewegung setzte, um der Situation zu entfliehen, bevor sie außer Kontrolle gerät. Presumibilmente, non vi sono state minacce e attacchi con barre di ferro e bottiglie dopo che il conducente ha continuato a spostarsi per sfuggire la situazione prima di uscire di controllo. Dabei wurde der Parma-Tifoso von der linken Fahrzeugseite erfasst und überrollt. E 'stato Parma-tifoso dal lato sinistro del veicolo e record superato. Der Busfahrer, der angibt, vom Unfall nichts mitbekommen zu haben, stoppt nach ca. 1 km auf der Autobahn nach Hinweisen seiner Passagiere. Il conducente di autobus, indicando che non sanno nulla di incidente essersi fermato dopo circa 1 km sulla strada per il suo accenno di passeggeri. Andere Quellen behaupten, dass er erst von der Polizei gestoppt wurde nachdem das Personal der Q8 Tankstelle die Ordnungskräfte alarmiert hatte. Altre fonti affermano che egli solo fermato dalla polizia dopo che è stato il personale del distributore Q8 avvisato la polizia. Ein Juventus-Fan schilderte: “Wenn wir früher gehalten hätten, hätten sie uns totgeschlagen.” Der Bus startete sein Manöver mit offenen Türen nachdem bereits zwei Jugendliche versuchten, in den Bus zu gelangen. Un juventino descritto: "Se avessimo detenute in precedenza, avrebbero ucciso noi". L'autobus ha iniziato a manovrare con le porte aperte dopo due giovani cercato in autobus.

Laut den 10 Juve-Fans ( andere sprechen von 9 oder 25 Fans ) wurden sie von einer etwa 50 Mann starken Gruppe von Parma-Anhängern (die Raststätte “ Crocetta Nord ” war nicht als Haltepunkt der organisierten Fans vorgesehen, daher waren auch keine Carabinieri anwesend) mit Stangen und Flaschen angegriffen, kurz darauf folgten andere aus zwei weiteren eintreffenden Parma-Bussen, die bereits Gürtel als Schlagwerkzeug bereithielten. Secondo la Juve 10 tifosi (altri parlano di 9 o 25 ventilatori) sono stati presentati da una di circa 50-forte gruppo di sostenitori Parma (il luogo di riposo Crocetta del Nord "è stato non come un punto di arresto organizzata fan, quindi, non carabinieri sono stati presenti anche ) Con bar e bottiglie attaccato, subito seguito da altri da altri due autobus che arrivano Parma, che già cintura come strumento bereithielten colpo. Sie selbst wären erst 5 Minuten vor dem Vorfall auf dem Rastplatz eingetroffen, um etwas zu trinken und vollzutanken. Volesse solo 5 minuti prima che l'incidente al resto arrivati zona per ottenere qualcosa da bere e vollzutanken. Sofort stiegen die Parma-Fans aus zwei neu eintreffenden Bussen aus, umringten die “Gegner” und warfen Flaschen, ohne dass diese - nach eigener Aussage - irgendetwas provokantes getan oder gesagt hätten. Immediatamente rosa Parma ventilatori da due nuovi arrivi autobus, circondato il "nemico" e ha gettato le bottiglie, senza che - secondo la propria dichiarazione - qualcosa provokantes aveva detto o fatto. Zwei Flaschen zerplatzten im Innenraum des Parma-Kleinbusses, zwei mitreisende Mätchen erlitten Schnittverletzungen. Due bottiglie zerplatzten per l'allestimento interno di Parma-il piccolo autobus, due di accompagnamento Mätchen tagliare subito lesioni. Beim Fluchtversuch sprang Bagnaresi vor dem Bus auf die Straße und wurde vom Bus erfasst und überrollt. Quando tentativo di fuga Bagnaresi saltato davanti il bus sulla strada dalla fermata ed è stato catturato e superato. Bei den geschilderten Stärkeverhältnissen von mindestens 50:1 wäre eine Flucht jedenfalls vollkommen verständlich und nachvollziehbar; zunächst einmal glaubhafter jedenfalls als von einem zufälligen Verkehrsunfall auszugehen bei dem zufällig Fans der beiden Vereine anwesend waren und der Fahrer zufällig nichts davon mitbekommen hatte, dass er gerade einen Menschen überfahren hat. Nelle circostanze descritte forza di almeno 50:1 sarebbe totalmente esente da qualsiasi comprensibile e, prima di tutto credibile di qualsiasi casuale di un incidente stradale in cui casualmente per i fan di entrambi i club sono stati presenti e il conducente accidentalmente niente di tutto questo aveva notato che aveva appena completato un Persone di oltre. Das Mädchen, das Matteo als erste am Unfallort wiederzubeleben versuchte erzählt, dass sie ihm eine schwarze Gesichtsmaske vom Kopf zog (diese Aussage ist durch nichts bestätigt, allem Anschein nach trug der Mann das übliche Kapuzenshirt), die eintreffenden Nothelfer sammelten neben seinem blaugelben Schal noch seinen abgelegten Gürtel neben der Leiche auf - für die Juventini seine Angriffswaffe. La ragazza, Matteo è stato il primo a incidente cercato di resuscitare detto che egli è una maschera viso nero dalla testa spostata (questa dichiarazione è nulla di confermato, a quanto pare l'uomo indossava la solita camicia incappucciati), la prossima aiutanti raccolti accanto alla sua sciarpa ancora blaugelben salvato la sua cintura accanto al cadavere - per l'attacco Juventini la sua arma.

Hingegen berichtet eine ältere Dame aus einem der Juventus-Busse durchaus von Auseinandersetzungen und spricht über ihre Angst vor den mit Flaschen bewaffnet heranrennenden Parma-Fans: Al contrario, ha riferito un anziano signora di uno degli autobus di Juventus dialoghi e parla la loro paura dell'esercito con bottiglie heranrennenden Parma fan:

Parla un’anziana tifosa della Juventus era a bordo del pullman nell’area di servizio Crocette: “Mi sono spaventata molto, sono ancora terrorizzata, ho visto quei ragazzi che correvano contro la corriera. Parla un'anziana tifosa della Juventus era a bordo del pullman nell'area di servizio Crocette: "Mi sono molto spaventata, sono ancora terrorizzata, ho visto che quei ragazzi correvano contro la corriera. E meno male che a noi ci hanno lasciato stare, eravamo già in partenza, non potevano mettersi davanti, ho visto che correvano. E meno male che uno noi ci hanno lasciato stare, eravamo già in partenza, non potevano mettersi davanti, ho visto che correvano. Ho visto un ragazzo con la bottiglia, era caduto nel correre o era inciampato, l’ha presa su e correva ancora dopo” Ho visto un ragazzo con la bottiglia, era caduto nel correre o era inciampato, l'ha presa su e dopo correva ancora "

Ein Freund des Opfers sprach hingegen von genau von so einem “Zufall”: “Matteo befand sich nahe der Räder des Buses und das Fahrzeug hat ihn überrollt. Un amico della vittima esattamente altra parte, ha parlato di una tale "coincidenza": "Matteo è stato trova vicino le ruote del bus e il veicolo ha superato di lui. Der Fahrer hat das Geschehen nicht mitbekommen und ist einfach weitergefahren.” Dieser Freund berichtet von keiner Aggression gegen die Bianconeri, man hätte lediglich geschrien, dass der Bus anhalten solle, als er sich von der Unfallstelle entfernte. Il conducente non ha notato ciò che sta accadendo ed è facile weitergefahren. "Questo amico segnalato da qualsiasi aggressione nei confronti del Bianco Neri, sarebbe stato solo geschrien che dovrebbe fermare l'autobus quando è soddisfatto con il telecomando incidente sito. Aber der, vermutlich von Drohungen ausgehend, sei weitergefahren. , Ma, presumibilmente la base di minacce, se weitergefahren. Nach dieser Version handelte es sich also um einen einfachen Verkehrsunfall mit Fahrerflucht, den die Presse unbedingt zur “Story” aufblasen will. Secondo questa versione è stato anche un semplice incidente stradale con un driver in fuga, la stampa è essenziale per la "storia" si gonfia. Auch denkbar. Anche concepibile. Waffen konnten die eintreffenden Polizeikräfte jedenfalls nicht beschlagnahmen, weder solche noch als Waffen verwendbare Gegenstände. Armi sono state le forze di polizia di arrivare almeno non cogliere, nessuna di tali armi, né utilizzabili come oggetti. Einziger Hinweis auf einen möglicherweise stattgefundenen Zusammenstoß sind die Glassplitter einer Flasche auf dem Gelände des Rasthofs. L'unica indicazione di una possibile collisione ha avuto luogo, una bottiglia di vetro con la motivazione di tutto il resto.

Das Spiel Juventus gegen Parma wurde - obwohl es sich um einen tragischen Unglücksfall handelt - “als Zeichen der Trauer” auf einen festzulegenden Zeitpunkt verschoben, laut Juventus-Offiziellen unter Rückendeckung der Liga und des Berufsspielerverbandes. La partita contro il Parma, Juventus - anche se è un caso tragico incidente - "come un segno di lutto" a una determinata data, secondo funzionari Juventus sostegno della Lega e le associazione giocatori professionisti. Vermutlich wird das Spiel am 16.04. Presumibilmente, il gioco a 16,04. nachgeholt. in un secondo momento. Alle anderen Ligaspiele fanden wie geplant statt, der Anpfiff der gestrigen Partien erfolgte nach einer Schweigeminute. Tutti gli altri giochi di campionato si sono svolte come previsto, il kick-off di giochi di ieri è stata effettuata dopo un minuto di silenzio. Die Ultràs von Empoli - verbrüdert mit Parma - entfernten alle Spruchbänder und Fahnen aus dem Stadion. La Ultràs di Empoli - verbrüdert a Parma - rimossi tutti gli striscioni e bandiere da stadio. Lediglich ein weisses Laken mit “Ciao Matteo” erinnerte an den Zwischenfall. Solo un lenzuolo bianco con "Ciao Matteo" ha ricordato l'incidente. “Zeichen der Trauer”? "Segno di lutto? Vermutlich hatte man eher seine Lehren aus den Auseinandersetzungen nach Gabriele Sandris Tod gezogen, als sich der Hass der Ultràs gerade aus dem Unverständnis speiste, dass der Spieltag “ganz normal” ausgetragen wurde. Probabilmente era piuttosto la sua lezione da scontri dopo la morte di Gabriele Sandris tracciato, l'odio di Ultràs appena rientrato dalla incomprensione cenato che la partita "normale". Zudem mag ich nicht wirklich glauben, dass die Telefonate und SMS, die nach dem Todesfall unter den Fans der Juve und Parma kursierten, eine ruhige und reflektierte Aufarbeitung der Sachlage beinhalteten. Inoltre, come non credo che le telefonate e SMS, dopo la morte tra i tifosi di Juve e Parma kursierten, calma e riflette rivalutare la situazione. Wie gesagt, ich weiss nicht, wie sich die Fans informierten, aber ein “Die Juve-Schweine haben einen von uns überfahren” halte ich für nicht völlig ausgeschlossen. Come ho detto, non so come i tifosi informati, ma un "suino-Juve sono uno di noi su" Credo che non del tutto esclusa. Das Spiel wurde jedenfalls abgesagt, weil man Angst vor Ausschreitungen hatte - Verkehrsunfall oder nicht. Il gioco è stato annullato in quanto qualsiasi abbiamo paura di disordini aveva - incidente o meno.

Für Matteo Bagnaresi sollte es der erste Spielbesuch nach 3 Jahren Stadionverbot werden. Matteo Bagnaresi per visitare la prima partita dopo 3 anni stadio divieto. Am 06.01.2005 hatte er, gemeinsam mit einer Hundertschaft Parma-Ultràs, den Rasen des Tardini gestürmt und wurde wegen Ausschreitungen gegen Juventus-Fans nach Spielende angeklagt. 06.01.2005 a che aveva, insieme a un centinaio di Ultràs-Parma, il prato del Tardini ed è stato molto contro la Juventus a causa di disordini tifosi dopo la partita ha accusato alla fine. Bagnaresi, Sohn eines Barilla-Ingenieurs und einer Lehrerin, arbeitete als Sicherheitsinspektor für Produktionsstätten. Bagnaresi, il figlio di un ingegnere Barilla e un insegnante, ha lavorato come ispettore della sicurezza per i siti di produzione. Laut Bericht der Gazzetta hatte er eine feste Arbeitsstätte und war Pazifist , politisch interessiert und antirassistisch engagiert. Secondo la Gazzetta relazione, egli ha avuto un posto di lavoro fisso ed è stato un pacifista, politicamente interessati e impegnati antirassistisch. Nicht einmal den Sicherheitskräften war er als Hitzkopf bekannt. Nemmeno le forze di sicurezza, è stato conosciuto come un hothead. Stattdessen erinnert man sich seiner durch seine Aktivitäten im Sozialzentrum, wo er Kranken und Gescheiterten half. , Invece, si ricorda delle sue attività tramite il suo centro sociale, dove è stato Gescheiterten malati e mezzo. Klingt fast schon zu gut für einen echten Menschen. Suoni quasi troppo bello per un vero e proprio popolo. Mich interessiert das nicht wirklich - bezeichnend ist aber die Aufzählung aller dieser Eigenschaften durch die Gazzetta: Wen interessiert den so etwas bei einem Verkehrsunfall? Sono interessato non è in realtà - ma è significativo che di tutte queste proprietà di Gazzetta: Chi ha interesse per il così leggermente in un incidente stradale? Wird da etwa versucht, den Fußball aus der Schußlinie zu holen? Se tali tentativi perché il calcio dalla linea per avere sparato?

Für Christiano Sandri, Bruder des im November erschossenen Gabriele, ist es “beeindruckend und absurd, von einem weiteren Todesfall zu hören”. Per Christiano Sandri, fratello del tiro Gabriele nel mese di novembre, è "impressionante e assurda morte di un altro sentire". Die Geschehnisse ließen für ihn “traurigste Momente wiederauferstehen”. Gli eventi sono stati per lui, "wiederauferstehen momenti tristi". Gabrieles Vater Giorgio ergänzt, dass er hoffe “dies ist das letzte mal, dass er von solchen Vorkommnissen hören muss, ansonsten zahlt der Fußball einen hohen Preis. Gabrieles padre Giorgio ha aggiunto che spera "questa è l'ultima volta che sento parlare di questi incidenti devono essere versati al calcio ad un prezzo elevato. Man könne es nicht akzeptieren, dass Jungs von 26, 28 Jahren für ein Fußballspiel sterben müssen.” Gegen den Busfahrer Siro Spoldi wird einstweilen wegen fahrlässiger Tötung ermittelt . Non abbiamo potuto accettare che i ragazzi di 26, 28 anni per un gioco di calcio morire. "Contro il conducente di autobus Siro Spoldi temporaneamente a causa di negligenza uccisione. Derweil fordern die ersten Politiker ein generelles Auswärtsfahrtverbot , Berlusconi wehrt dieses in einer ersten Stellungnahme im übrigen vehement ab. Nel frattempo, il primo politici chiedendo un divieto generale di guida di distanza, Berlusconi sta lottando in un primo parere in altri con veemenza.

Vor dem Hintergrund eines Todesfalls steht erst einmal die Trauer und das Mitgefühl mit der Familie des Toten. Sullo sfondo di una morte è solo una volta che il dolore e la simpatia con la famiglia dei morti. Keinesfalls darf der Tod Matteos dazu führen, dass ihn die Ultràs zum Märtyrer erheben oder die Staatsmacht als Beweis, dass man mit aller Härte gegen alles vorgehen muss, was Fahnen trägt. Occorre resistere alla morte di lui Matteos causa di diventare un martire Ultràs alla raccolta o al potere statale come elementi di prova che, con tutti i durezza contro tutto deve procedere, che le bandiere. Obwohl in der sowieso aufgeheizten Stimmung in Italien vermutlich genau das passieren wird - der Staat dreht ein bisschen an der Repressionsschraube, die Ultràs schließen sich unter Druck noch fester zusammen. Anche se l'umore comunque aufgeheizten in Italia esattamente quello che probabilmente accadrà - il governo diventa un po 'di repressione vite, la Ultràs aderiscono sotto pressione ancora fissato. Zu dieser Betrachtung gehören aber auch Fakten, die ich selbst nur mit äußerster Bitterkeit niederschreiben kann: Jeden Sonntag kommt es zu gewalttätigen Auseinandersetzungen auf italienischen Autobahnraststätten seit die Bahn durch effektive Kontrollsysteme das Problem auf die Autobahnen verlegt hat. Questa considerazione anche fatti, che io stesso ho solo con estrema amarezza verso il basso: Ogni Domenica vi sono scontri violenti in italiano autostrada resto si ferma in quanto il treno attraverso efficaci sistemi di controllo la questione sulle strade ha trasferito. Fast immer entsteht Gewalt aus dem Zusammentreffen der organisierten Ultrà-Gruppen. Gabriele Sandri war kein Friedensengel und Matteo, Mitglied der “Boys”, hatte gerade 3 Jahre Stadionverbot hinter sich. Quasi sempre la violenza nasce dalla riunione organizzata Ultrà gruppi. Gabriele Sandri è stata alcuna pace angeli e Matteo, un membro dei "Boys", aveva appena 3 anni dietro lo stadio divieto. Im heutigen italienischen Fußball stirbt man durch Hiebe mit Eisenstangen oder per Schleuder verschossene Stahlkugeln oder eben beim Versuch, einen Kleinbus mit gegnerischen Fans bei der Abfahrt zu hindern. Oggi nel calcio italiano uomo muore di colpi con aste di ferro o di acciaio Sling verschossene palle o anche quando si cerca un minibus con opposte fan all'uscita di prevenire. Wie auch immer. Qualunque cosa. Ich war nicht dabei, ich kann nur die Presseberichte aufarbeiten und mich auf Ultrà-Seiten informieren. Io non c'era, posso solo notizie di stampa e me a rivalutare Ultrà pagine. Wie auch immer die Wahrheit aussehen mag - womöglich waren alle Beteiligten friedlich Kaffee trinken und Matteo ging einfach unachtsam über die Straße, als er von dem Fahrzeug erfasst wurde. Qualunque sia la verità può essere - forse tutte le parti sono state pacificamente bere caffè e Matteo incauto solo passato di là della strada quando è stato catturato dal veicolo. Die Feindschaft zwischen Juve und Parma ist im übrigen legendär. Inimicizia tra la Juve e Parma è anche leggendario.

Hundertfach ist ein “il calcio non c’entra” (”Fußball spielt keine Rolle”) zu lesen. Centinaia di professionisti è un "non c'entra Il Calcio" ( "Il calcio non importa") da leggere. Tut er aber. Tuttavia, se egli. Selbst wenn es sich um einen tragischen Verkehrsunfall handelte. Anche se si tratta di un tragico incidente stradale. Der Tote ist ein Mitglied der “ Boys ” und auf der Raststätte befanden sich Fans der tief verfeindeten Lager. Il morto è un membro dei "Boys" e il resto sono stati i fan della profonda campi di guerra. Stoff genug wäre also für eine knackige Story. Sostanza sarebbe sufficiente per un fresco storia. Was auch immer genau geschehen sein mag - zum Märtyrer taugt Matteo nicht. Qualunque è accaduto esattamente può essere - per diventare un martire buon Matteo. Die Idee, für ein Ballspiel zu sterben - wie auch immer - ist zu absurd, um sie zu akzeptieren. L'idea per un gioco di palla a morire - come sempre - è troppo assurdo per loro accettare. Einstweilen publizieren die Boys Parma auf Ihrer Website ihren Ekel darüber, dass bestimmte Kreise nicht einmal vor dem Tod zurückschrecken und Geschichten von Eisenstangen, Ketten und Stöcken erfinden, um schön blutig vom Bürgerkriegsschauplatz “Calcio” zu berichten. Nel frattempo pubblicano i Boys Parma sul tuo sito, il loro disgusto per il fatto che alcune parti non addirittura ridursi indietro dalla morte e storie di barre di ferro, bastoni e catene di inventare bello sanguinosa guerra civile dalla scena "calcio" di relazione.

“S’è parlato di catene, spranghe e bastoni. "S'è parlato di catene, spranghe e Bastoni. Ma né noi né gli juventini eravamo armati. Ma gli né noi né juventini eravamo armati. S’è parlato di scontri e di tafferugli, ma le due fazioni non si sono date battaglia. S'è parlato di scontri e di tafferugli, con le dovute fazioni non si sono date battaglia. S’è parlato ancora di tifo violento e di voler sospendere le trasferte dei tifosi, ma Il Bagna non è stato ucciso da altri ultras, è morto sotto le ruote di un pullman.” S'è parlato ancora di tifo violento e di voler sospendere le trasferte dei tifosi, con La bagna non è stato ucciso da altri ultras, è morto sotto Le Ruote di un pullman ".

“Es wurde von Ketten, Stangen und Stöcken gesprochen. "E 'stata di catene, bacchette e bastoni parlato. Aber weder wir noch die Juventini waren bewaffnet. Ma né noi né i Juventini sono stati armati. Man sprach von Zusammenstößen und Handgemengen, aber beide Gruppierungen haben nicht gekämpft. Si parla di scontri e Handgemengen, ma entrambi i gruppi non hanno combattuto. Schon wieder hat man von gewalttätigen Fans gesprochen und dass man Auswärtsfahrten verbieten müsse, aber Bagna ist nicht von anderen Ultràs ermordet worden, sondern starb unter den Rädern eines Busses.” Anche in questo caso si parla di tifosi violenti di distanza e che dobbiamo divieto di viaggio, ma bagna non è diversa da qualsiasi altra Ultràs stati assassinati, ma è morto sotto le ruote di un autobus. "

Soweit die Version der Boys. Se la versione dei ragazzi. Viel wichtiger aber der Schluß ihres Communiquès: Ancora più importante è la conclusione della loro Communiquès:

“Si rispetti la verità, si rispetti la memoria di un ragazzo che non c’è più, si rispetti il dolore di chi a Matteo ha voluto bene.” "Se la verità rispetti, si rispetti la memoria di un ragazzo più che non c'è, se il dolore rispetti uno chi Di Matteo ha voluto bene."

“Man möge die Wahrheit respektieren, man möge die Erinnerung an einen Jungen, der nicht mehr ist, respektieren, man möge den Schmerz derjenigen respektieren, die Matteo lieb hatten.” "Si devono rispettare la verità, ti preghiamo di perdonare la memoria di un ragazzo che non è più riguardo, dobbiamo rispettare il dolore di coloro che Matteo aveva amato."

Zusammenfassung der Nachrichten auf repubblica.tv Sintesi dei messaggi sul repubblica.tv

Kategorie: Fussball Stichworte: Autobahnraststätte · Autogrill · überfahren · Fan · Fussball · Italien · Juve · Juventus · Matteo Bagnaresi · Parma · Tod · tot · Ultrà Categoria: Calcio Parole chiave: autostrada resto zona di Autogrill nel corso dei fan di calcio Italia Juve Juventus Matteo Bagnaresi Parma morte morti Ultrà

9 Antworten bis jetzt ↓ 9 risposte fino ad ora ↓

  • machnow am Montag, 31. Machnow a Lunedi, 31 März 2008, um 16:38 Uhr Marzo 2008, a orologio 16:38

    die italienische fanszene sollte sich langsam mal wieder auf den support der mansnchaft besinnen. Fanszene italiano dovrebbe lentamente ancora una volta sul sostegno del mansnchaft riflettere. es geht nun wirklich nicht darum sich gegenseitig die fresse zu polieren… der support der mannschaft, der 12 mann sein, das find ich ist tausend mal wichtiger, als die rivalitäten brutal & gewaltätig auszutragen. è davvero non su ogni altro a mangiare il polacco… il sostegno della squadra, i 12 uomini, che trovo un migliaio di volte più importante del brutale rivalitäten & gewaltätig auszutragen.

  • 1 admin am Montag, 31. 1 admin il Lunedi, 31 März 2008, um 16:43 Uhr Marzo 2008, a orologio 16:43

    Nun ja, in der Tat. Beh, in effetti. Allerdings warte ich mit einer Einschätzung erstmal ab, ob da wirklich etwas stattgefunden hat, was über einen Verkehrsunfall hinausgeht. Tuttavia, attendere a una valutazione in primo luogo, se vi è qualcosa di veramente ha avuto luogo, per quanto riguarda un incidente stradale al di là. Was die Presse aus den Worten “Tod” und “Ultrà” so alles zusammenkombiniert, haben wir ja im November erleben dürfen. Ciò che la stampa dalle parole "morte" e "Ultrà" ha detto zusammenkombiniert tutto, abbiamo vissuto nel mese di novembre. Sollte es wirklich einen Angriff seitens der Boys auf den Juve-Bus gegeben haben (vgl. Bayern-Fans vs. FCN), dann hat er halt Pech gehabt. Se è veramente un attacco di ragazzi sul bus Juve hanno dato (cfr. c. Bayern fan. FCN), poi ha solo sfortuna. Für den Moment sind mir die Nachrichten aber noch zu konfus, um mir ein Urteil zu erlauben. Per il momento sono le notizie ancora troppo confusa per me per consentire una sentenza.

  • 2 machnow am Montag, 31. 2 machnow a Lunedi, 31 März 2008, um 17:05 Uhr Marzo 2008, a orologio 17:05

    ich finds aber trotzdem nich so schön, dass die ultras selbst erstmal auf der “presse” ruffkloppen. Mi si trova ancora, ma non così bello che anche gli ultras prima a "premere" ruffkloppen. das es bei ihnen auch mal “nicht um fussball” geht wissen die selbst am besten… das ein leute (fluchtartig) abfahren, weil gegenerische fans kommen, ezählt auch ein wenig von der seelischen verfasstheit italienischer fans. essa è anche il tempo per loro "non calcio" va ancora conosco meglio… un popolo (fluchtartig) partono perché gegenerische fan, ezählt anche un po 'di psicologico verfasstheit fan italiano.

    aber du hast recht, ich weiss auch nich, was da gelaufen ist. ma l'avete fatto a destra, non posso fare anche ciò che è stato sbagliato. aber schon wieder ein toter tifosi iss einfach scheisse. Ma un altro morto tifosi mangiare semplicemente scheisse.

  • 3 admin am Montag, 31. 3 admin il Lunedi, 31 März 2008, um 17:19 Uhr Marzo 2008, a orologio 17:19

    Aber natürlich, das hab ich ja in feiner Ironie oben eingebaut. Ma naturalmente, ho così bella ironia nel costruito. Ich lehne mich hier nicht aus dem Fenster, aber die Idee, dass ein Autobahnrastplatz von Fans verfeindeter Ultrà-Gruppen bevölkert ist, die alle nur friedlich Kaffee trinken und dann fährt ein Bus einfach so mit offenen Türen ab, überfährt jemanden, ohne dies zu bemerken und die Parma-Fans rufen nur hinterher, der Bus möge doch bitte anhalten, finde ich jetzt auch nicht sooooo eingängig. Io non sono respingere fuori dalla finestra, ma l'idea che una strada di riposo fermata di tifosi Ultrà gruppi antagonisti è popolata, tutti i pacificamente solo bere il caffè e poi guidare un bus così a porte aperte, qualcuno che passa senza aver intimato agli Parma e il fan solo avocazione, ma la fermata del bus, per favore, non posso ora sooooo accattivante. Aber Du hast natürlich recht - ohne eine gewisse Kenntnis des Gewaltpotentials wäre der Busfahrer auch nicht so rasant gestartet… Ma hai ovviamente diritto - senza un po 'di conoscenza del potenziale di violenza sarebbe il conducente di autobus anche iniziato a non così veloce…

    Es gibt heute i.ü. Ora ci sono i.ü. einen sehr interessanten Artikel zur Situation auf den Autobahnraststätten an Spieltagen… un interessante articolo sulla situazione sul resto della strada si ferma su gioco giorni…

  • 4 Alex am Montag, 31. 4 Alex a Lunedi, 31 März 2008, um 22:49 Uhr Marzo 2008, a orologio 22:49

    Hallo, Ciao,
    ich bin auf deinen Blog im Zuge des Fall Sandri aufmerksam geworden und sehe seitdem öfter mal rein. Sto sul tuo blog, nel corso del caso di specie, poiché Sandri attenzione di più e vedere di più. Jetzt wollte ich mich einmal ausdrücklich dafür bedanken, dass du es Leuten ohne umfassende Italienischkenntnisse wie mir ermöglichst, einen halbwegs objektiven Eindruck der Geschehnisse in Italien zu gewinnen. Ora ho ancora una volta voluto esprimere grazie a voi persone senza la piena conoscenza della lingua italiana mi consente ragionevolmente come un obiettivo impressione di ciò che è accaduto in Italia per vincere.

  • 5 admin am Dienstag, 1. 5 admin il Martedì, 1 April 2008, um 6:16 Uhr Aprile 2008, alle 6:16 orologio

    Danke! Grazie! Es freut mich natürlich, wenn den Kram auch jemand liest. Sono naturalmente, se qualcuno legge stuff. ;)

  • 6 Stephan am Mittwoch, 2. 6 Stephan a Mercoledì, 2 April 2008, um 10:05 Uhr Aprile 2008, a orologio 10:05

    Mehr Kontrollen auf Autobahnraststätten gegen Ultras Più ispezioni in autostrada resto si ferma contro ultras
    http://www.dolomiten.it/nachrichten/artikel.asp?ArtID=112509&p=4&KatID=d http://www.dolomiten.it/nachrichten/artikel.asp?ArtID=112509&p=4&KatID=d

  • 7 admin am Mittwoch, 2. 7 admin il Mercoledì, 2 April 2008, um 22:47 Uhr Aprile 2008, a orologio 22:47

    Ja, so eine Videoüberwachung ist schon eine feine Sache. Sì, un video di sorveglianza è una bella cosa. Schade nur, dass die Aufnahmen immer mysteriös verschwinden, wenn es Hinweise und Übergriffe seitens der Polizei gibt oder mal ein versehentlicher Todesschuß aufgeklärt werden soll… Un peccato solo che le registrazioni sempre misteriosamente sparita, vi è la prova e di attacchi da parte della polizia, oppure prendere un tiro di morte accidentale di essere illuminata…

  • 8 AC Milan gegen Cagliari, San Siro, 05.04.2008 » Von altravita » Fussball » Italien blog am Dienstag, 8. 8 AC Milan v Cagliari, San Siro, 05.04.2008 »Da altravita" calcio "Italia blog su Martedì, 8 April 2008, um 20:11 Uhr Aprile 2008, a orologio 20:11

    [...] Nach kurzem Ausruhen in Angelinos Wohnung ging’s dann aber in der Tat noch ins Stadion, wo wir uns wieder mal als VIP-Gäste der Brigate Rossonere fühlen durften, als wir das Auto direkt vorm Stadion parkten. [...] Dopo un breve riposo in Angelinos ma l'appartamento è stato in realtà anche in stadio, dove abbiamo ancora una volta come VIP ospiti della Brigate Rossonere potrebbe sentire quando l'auto parcheggiata proprio di fronte allo stadio. Leider hielt sich der Zuschauerzuspruch in Grenzen, soviel Platz zum gemütlichen Ausbreiten hatten wir in unserer Curva selten und auch in der Nordkurve verliefen sich nur wenige Cagliaritani hinter ihrem Transparent “il tuo sorriso, le tue transferte. Purtroppo, il pubblico è stato limitato popolarità, tanto spazio per la diffusione, abbiamo avuto nel nostro confortevole Curva rare e anche in curva nord sono stati solo alcuni Cagliaritani dietro il loro striscione "il tuo sorriso, le transferte fare. ciao fabio”, das an einen sardischen Ultrà erinnerte. fabio ciao ", a un sardo Ultrà ricordato. Unsere Kurve erinnerte mit einem Striscione an Matteo Bagnaresi, der am letzten Wochenende auf einem Autobahnrastplatz von einem Bus überfahren wurde. La nostra ricordato con una curva a Striscione Matteo Bagnaresi l'ultimo week-end su una autostrada resto fermata di un autobus. [...]

Kommentar hinterlassen Commento