Birgit Schönau verbreitet in der SZ Endzeitstimmung zum italienischen Fußball , hat aber in ihrem apokalyptischen Sittengemälde ein, zwei kleine Details vergessen. Birgit Schönau nel comune SZ Endzeitstimmung di calcio italiano, ma nei loro costumi apocalittico dipinto uno o due piccoli dettagli dimenticata. Naja, sie hat ja mal wieder ein bisschen recht, halbrecht. Beh, è ancora una volta ha un po ', halbrecht. Halbrechte Positionen zu Jugendgewalt sind ja im Moment en vogue. Metà diritti posizioni sulla gioventù violenza sono attualmente in voga. Gewohnt schmissig geschrieben, ordentlich Untergang des Abendlandes heraufbeschworen, Berlusconi und den Papst erwähnt, organisierte Kriminalität, politischer Extremismus, allgemeine italienische Depression und auch das Müllproblem mit reingebracht - ist doch alles drin in dem Artikel. Gewohnt schmissig scritto, ordinato declino della conjured l'Occidente, Berlusconi e il papa ha detto, la criminalità organizzata, l'estremismo politico, italiano generale depressione e il problema dei rifiuti con reingebracht - ma in tutto l'articolo. Da läuft es dem fußballinteressierten Sesselfurzer doch so richtig schön lauwarm den Rücken runter - ich würde das bei Süddeutsche-TV noch ein bisschen mit Bengalos und Rauchbomben untermalen, für die Stimmung. Dal momento che può eseguire il fußballinteressierten Sesselfurzer ma davvero piacevole il caldo indietro - desidero a sud-TV tedesca è un po 'di fumo e Bengalos bombe per evidenziare lo stato d'animo.
Selbstverständlich ist Gewalt im Umfeld von Fußball ein Problem, Messerstechereien wie am letzten Wochenende bei der Roma gegen Catania sind unentschuldbar und müssen unterbunden werden - zuallererst von den Tifos selber! Ovviamente, è la violenza nel contesto di un problema di calcio, come Messerstechereien scorso fine settimana a Roma contro il Catania sono imperdonabile e deve essere interrotto - in primo luogo dalla stessa Tifos! Allerdings haben diese Auseinandersetzungen eine zu lange Tradition, um damit die akut grassierende Stadionabstinenz hzu erklären. Tuttavia, queste controversie a una lunga tradizione, in modo che il acuta grassierende Stadio astinenza hzu spiegare. Denn es gibt natürlich auch ein paar andere, viel profanere Gründe für den Zuschauerschwund, die klingen einfach nicht so geil: Non vi è naturalmente pochi altri, molto profanere motivi del calo di ascolto, il suono semplicemente non so cool:
Ich muss zB seitdem womöglich seine eigenen Kollegen Herrn Raciti überfahren und andere Kollegen Gabriele Sandri erschossen haben, “zur Sicherheit” meine Eintrittskarte zwingend im Vorverkauf besorgen, unter Vorlage des Personalausweises und der Steuernummer - nächstes Jahr voraussichtlich nach Einreichen des polizeilichen Führungszeugnisses und eines aktuellen AIDS-Tests in Rom. Ho poi forse come suoi colleghi nel corso Signor Raciti e altri colleghi Gabriele Sandri tiro, "per motivi di sicurezza" il mio biglietto in anticipo necessariamente eseguire, su presentazione della carta d'identità e numero di codice fiscale - corso del prossimo anno dopo la presentazione del certificato di polizia e ad una corrente AIDS Prove a Roma. Das heisst nichts anderes, als dass ich nicht wie früher mal eben so ins Stadion fahren kann . Questo non significa nulla diversa da quella non mi piace tempi così come andare in stadio. Besonders im Winterhalbjahr (die Serie A macht ja bekanntlich keine Pause) habe ich früher ganz simpel gern abgewartet, wie das Wetter wird. Soprattutto nella stagione invernale (la Serie A sappiamo non fa alcuna pausa) che ho usato per avere semplicemente come ciò che attendere il tempo. Kann ich heute nicht machen. Posso ancora no. Der Effekt ist, dass ich auf Nummer sicher gehe und einfach kein Ticket kaufe. L'effetto è che vado a giocare sul sicuro e non semplicemente acquistare i biglietti. Ich kann mir nicht vorstellen, dass ich der einzige bin, der schlichtweg keine Lust hat, sich eine Woche vorher im Vorverkauf ein Ticket zu besorgen auf die Gefahr hin, zum Spieltermin mit Fieber im Bett zu liegen, ein Spontan-Date mit der knuffigen Verkäuferin vom lokalen Supermarkt zu haben, sich das Spiel im strömenden Regen anzuschauen oder - jaja, das gibt’s - arbeiten zu müssen. Non posso immaginare che io sono l'unico che semplicemente non piace, una settimana in anticipo, prima di ottenere un biglietto con il rischio di gioco appuntamento con la febbre a mentire a letto, uno spontaneo data con la cute saleswoman dal supermercato locale per avere il gioco nella pioggia o sotto - jaja, non c'è - lavoro. Aber nöööö - mein Fehlen im Stadion erklärt sich einfach viel spannender, wenn man postuliert, ich hätte Angst vor kinderfressenden Hooligans. Ma nöööö - mia assenza nello stadio si spiega semplicemente molto più entusiasmante se si postulato, mi kinderfressenden paura hooligan. Geschätzte Frau Schönau, ich bin seltener im Stadion, weil ich wie viele Bewohner des Stadions immer blödere Arbeitszeiten habe, kälteempfindlich geworden bin, seit der Einführung des Euros einfach weniger Geld in der Tasche habe und wenn ich dann ins Stadion will, werde ich üblicherweise durch die absurden Prozeduren beim Kartenkauf ausgebremst. Schönau stimato donna, sono rari i casi di stadio perché io, come molti residenti dello stadio blödere sempre l'orario di lavoro sono diventati sensibili al freddo bin, dopo l'introduzione dell'euro semplicemente meno soldi in tasca e se ho avuto poi allo stadio, io di solito l'assurdo Procedura sulle vendite di biglietti essere. Vermutlich gilt das auch für Süditalien. Probabilmente vale per l'Italia meridionale.
Bei der Hälfte der Spiele in der Serie A sind mittlerweise die Gästefans entweder überhaupt nicht mehr zugelassen oder dürfen sich das Spiel aus maschendrahtzaunbewehrten Karnickelbuchten heraus anschauen - da kann man von den Zuschauerzahlen getrost ein paar tausend abziehen. Nella metà dei giochi in Serie A sono i tifosi ospiti mittlerweise o non consentito o il gioco dovrebbe maschendrahtzaunbewehrten Karnickelbuchten attenzione - come si può del pubblico in sicurezza tirare qualche migliaio. Nach der SZ-Argumentation hat das ja auch mittelbar mit Gewalt zu tun, nur ist die Gewalt im Umfeld von Fußballstadien ja keine Erfindung des neuen Jahrtausends - erstaunlich, dass die Zuschauerzahlen dann vorher so hoch waren, nicht? Dopo la SZ-argomento ha anche indirettamente a che fare con la violenza, è solo l'ambiente di violenza in stadi di calcio non è un'invenzione del nuovo millennio - sorprendente che il pubblico cifre sono state poi così elevato prima, no? Dann kann man noch die Zuschauer abrechnen, die zuhause bleiben, weil die Gästefans nicht kommen und einfach nichts los ist. Allora si può ancora risolvere la spettatori, il soggiorno a / in casa perché i tifosi non cliente e nulla sta succedendo. Wir haben uns zB dreimal überlegt, uns das Spiel gegen Napoli anzuschauen - aber nicht, weil wir Angst vor den bösen Napolitanern hatten, sondern weil die eigentlich nicht kommen durften. Abbiamo circa tre volte, come noi la partita contro Napoli vista - ma non abbiamo paura, perché il male aveva Napolitanern, ma perché la realtà non poteva venire. Sie reisten dann trotzdem an und wir leben alle noch. Hanno quindi percorsa e comunque siamo tutti vivi. Wer diese Saison bei AC Milan gegen Juve war wird wissen, dass Spiele ohne Gästefans einfach das Geld nicht wert sind. Che questa stagione con l'AC Milan contro la Juve è stata la volontà di giochi senza tifosi dei clienti semplicemente non vale la pena di denaro. Das klingt nur leider nicht so aufregend, wie zu schreiben, dass die Zuschauer alle wegen der Gewaltorgien wegbleiben. Che i suoni non solo come eccitante come a scrivere che tutti gli spettatori a causa della Gewaltorgien di distanza.
Dann kommen noch Spiele dazu, zu denen der Kartenverkauf noch weiter erschwert wird. Poi ci sono giochi, per i quali la vendita di biglietti ancora più difficile. Ich würde zB gern mit meinem Kind zum Spiel gegen Genoa gehen (was ja laut Frau Schönau ungefähr auf einer Stufe damit steht, ihn gleich umweglos in die Tiefkühltruhe zu stopfen) - kann ich aber nicht, denn Tickets gibt es nur in der Provinz Mailand. Vorrei, ad esempio, come a mio figlio ad andare partita contro Genova (che, in base alla Signora Schönau intorno a una fase così è altrettanto umweglos nel congelatore a spina) - ma non posso, perché i biglietti sono disponibili solo in provincia di Milano. Wir fahren also nicht zu dem Spiel. Non andare al gioco. Nicht, weil ich Angst um unsere Sicherheit hätte, sondern weil ich ganz einfach nicht unter der Woche nach Mailand fahren kann, um mir eine Karte zu besorgen. Non perché temo per la nostra sicurezza sarebbe, ma perché semplicemente non durante la settimana possono viaggiare a Milano per me un adattatore. Das klingt, wie gesagt, aber irgendwie langweilig. Che i suoni, come ho detto, ma in qualche modo noioso. Viel interessanter ist es, den Weg in ein italienisches Stadion so zu schildern, als wäre es eines der höheren Level aus “Resident Evil IV - Der Weg nach San Siro”, bei dem man sich durch mehrere Sicherheitsbarrieren kämpfen muss, während man mit Laserfeuer und Plasmabomben rotschwarz gewandete Superzombies wegplatscht, die zu Dutzenden hinter Müllbergen hervorspringen. Molto più interessante è il modo in uno stadio italiano a rappresentare come se fosse uno dei più alto livello da "Resident Evil IV - La strada per San Siro, dove attraverso varie barriere di sicurezza lotta, mentre con il fuoco e laser Plasma bombe rotschwarz gewandete super zombie wegplatscht essere dietro a decine di montagne di immondizia leaped. Mit fellfreien blutigen Hunden! Con fellfreien sanguinosa cani! I am aber sowas von legend, wenn ich mich ins Stadion traue! Ma io sono una cosa di leggenda, se ho fiducia in stadio!
Aber die Wahrheit ist dann doch versehentlich in den Artikel gerutscht - wenn die Pay-TV-Abonnenten mehr als die Hälfte der Einnahmen stellen und Stadionbesucher nur mickrige 12 %, dann ist klar, dass uns im Stadion niemand haben will, denn merke: Fußballfans sind potentielle Pay-TV-Bezahler. Ma la verità è scivolato accidentalmente, ma in questo articolo - se la pay-tv abbonati più della metà delle entrate e delle stadio visitatori solo un misero 12%, quindi è chiaro che noi nello stadio nessuno vuole, perché ricordare: sono gli appassionati di calcio potenziali alla pay-TV Bezahler. Wir als Zielgruppe sollen zuhause bleiben und Gebühren zahlen - und genau so verhalten sich die Clubs dann auch. Noi, come gruppo bersaglio sarà soggiorno e di retribuzione - e si comportano esattamente come il club di allora. Groteske “Sicherheitsmaßnahmen”, lausige Stadien und ein absurderes Procedere beim Ticketkauf, das es mit der hiesigen Steuergesetzgebung locker aufnehmen kann, erschweren den Stadionbesuch. Grottesco "misure di sicurezza", lausige fasi e una procedura absurderes acquistare il biglietto, con la locale legislazione fiscale può sciolto, rendono la visita allo stadio. Dann kommt noch die Krawallpresse dazu, um in der Tat bestehende und zu lösende Probleme zum blutigen Bürgerkrieg aufzubauschen, und schon bleibt Otto Eventbesucher lieber zuhause und schaut Premiere beim Kasten Krombacher Elf. Poi c'è il Krawallpresse, di fatto, e di risolvere i problemi esistenti aufzubauschen sanguinosa guerra civile, e resta Otto evento visitatori preferiscono guardare la casa e prima della sua casella di Krombacher Elf. Und einer der ach so unnahbahren Fußballstars, Rino Gattuso, besucht kinderfressende Ultràs im Gefängnis. E uno dei oh-così unnahbahren calcio stelle, Rino Gattuso, kinderfressende Ultràs visitato in prigione. Erstaunlich, ne? Sorprendentemente, NE?
10 Antworten bis jetzt ↓ 10 risposte fino ad ora ↓
Mille am Sonntag, 20. Mille di Domenica, 20 Januar 2008, um 19:39 Uhr Gennaio 2008, a orologio 19:39
Großer Sport!!! Gran Sport! Schön ein wenig erfrischende Wahrheiten niedergeschrieben zuz sehen!!! Schön un po 'di fresco per visualizzare verità zuz giù! Werde hier öfter vorbeischauen. Vorbeischauen essere qui più spesso. Grüße… Mille Mille saluti…
1 admin am Montag, 21. 1 admin il Lunedi, 21 Januar 2008, um 9:34 Uhr Gennaio 2008, alle 9:34 orologio
Grazie Mille! Grazie mille!
In der Zwischenzeit sehen wir uns auf der Mauer. Nel frattempo si vede sulla parete. Forza Milan sempre! Sempre Forza Milan!
2 Bettina am Montag, 21. 2 Bettina a Lunedi, 21 Januar 2008, um 11:10 Uhr Gennaio 2008, a orologio 11:10
Endlich einmal auch in deutscher Sprache etwas Vernünftiges über den italienischen Fußball gelesen! Infine, una volta in inglese qualcosa di sensato sul calcio italiano leggere!
Buona giornata, Buona giornata,
Bettina
3 admin am Montag, 21. 3 admin il Lunedi, 21 Januar 2008, um 12:09 Uhr Gennaio 2008, a orologio 12:09
Vielen Dank für das Lob! La ringrazio per la lode! Ich versuche eigentlich nur den tausenden von Ultràs eine Stimme zu geben, die für ihren Verein das letzte Hemd geben und die im modernen Medienbetrieb Fußball ja höchstens noch als bunte Staffage für die Sponsorenwerbung gedultet sind. Sto cercando veramente solo le migliaia di Ultràs dare voce al club per il loro ultimo camicia e dei mass media a calcio moderno è operativo un massimo di colori Staffage come sponsor per la pubblicità sono consentite. Und weil die wenigsten Fußballfans direkten Zugang zu den Sensationsmedien haben, schreibe ich eben meine Meinung. E perché alcuni tifosi accesso diretto ai mezzi di sensazionale, ho appena scrivere il mio parere. Es freut mich, wenn es auch gefällt! E 'un piacere per me, anche se esso è piaciuto!
4 Easyfunk am Montag, 21. 4 semplici radio a Lunedi, 21 Januar 2008, um 22:01 Uhr Gennaio 2008, a orologio 22:01
Hallo Vito, als Abonnent der SZ musste ich beim Lesen des Artikels sofort an dich denken. Ciao Vito, come un abbonato del SZ ho avuto durante la lettura di questo articolo a voi immediatamente pensare. Ich wusste doch, dass das nicht die Wahrheit sein konnte. Ma sapevo che questa non era la verità. Vielen Dank für die Klarstellung. Grazie per il vostro chiarimento. Man muss das einfach auch mal anders sehen. Si deve semplicemente troppo diversi. Es nervt, wenn immer nur in die schon vorhandenen Kerben geschlagen wird. E 'nervi, anche se solo nella valutazione già esistenti picchiato. Und das auch noch von meiner Hauspostille. E anche dal mio Hauspostille. Aber ein Glück gibt es dich ja noch… Ma vi è una possibilità ancora…
5 LucaPinoRelli am Dienstag, 22. 5 LucaPinoRelli a Martedì 22 Januar 2008, um 17:53 Uhr Gennaio 2008, a orologio 17:53
An die Sache mit dem erschwerten Ticketskauf hab ich auch gedacht. La cosa difficile con l'acquisto di biglietti ho anche pensato. Genau dieses Problem hab ich nämlich grad für das Spiel Fiorentina-Livorno. Proprio questo problema che mi grad per il gioco di calcio Fiorentina-Livorno. Und die Angst, dass vielleicht die Gästefans gar nich kommen dürfen kommt noch hinzu… Aber in Deutschland isset auch nich besonders schön. E la paura che forse i tifosi non cliente, può ulteriori complicazioni… Ma in Germania isset anche non particolarmente bello. Bei den Auswärtsspielen von Tennis Borussia werden die TeBe Fans desöfteren mit behelmten Polizisten begleitet. In via giochi di tennis, il Borussia fan TeBe desöfteren con behelmten polizia sostegno. Obwohl es bisher nie “Ausschreitungen” gab. Anche se non è mai "eccessi". Zivis sind auch bei jedem Heimspiel dabei. Zivis sono anche giochi a casa qui. Mensch grüßt sich sogar mit den Jungs… Naja, es gibt eben Problemfans und andere fans. Uomo saluta anche con i ragazzi… Beh, vi è un problema solo tifosi e altri fan. Die Ersteren singen, schwenken Fahnen, machen Choreographien, zündelnd manchmal…. L'ex cantare, altalena bandiere, fare coreografia, zündelnd a volte…. machen Stimmung. rendere umore. Die Anderen zahlen mehr, sitzen auf der Tribüne, schreien auch manchmal, sringen sogar auf. Gli altri pagare di più, seduta in tribuna, a volte urlando, anche sringen. Aber im Fernsehen sieht mensch dann doch lieber die Problemfans ! Ma si vede in televisione piuttosto allora il problema fan! Die Gewalt iss natürlich scheiße! La violenza naturalmente, mangiare merda! bekloppte gibs eben überall. Gibs appena disturbato dappertutto.
6 admin am Dienstag, 5. 6 admin il Martedì, 5 Februar 2008, um 17:10 Uhr Febbraio 2008, a orologio 17:10
Hier nochmal ein schöner Bericht (in italienisch) über die Ticketsituation in Italien , der sich insbesondere darauf bezieht, welche unendlichen Schwierigkeiten normale Familen schon bei der Beschaffung von Eintrittskarten für Fußballspiele haben. Anche in questo caso una bella relazione (in italiano) sul biglietto situazione in Italia, che vale in particolare per l'infinito normale famiglie hanno difficoltà ad ottenere i biglietti per le partite di calcio. Eben jene Familien und “normalen” Fans also, die doch gerade ins Stadion gebracht werden sollten. Si tratta di quelle famiglie e "normale" fan, che era appena messo in stadio dovrebbe essere. Nur leider ist es normalen werktätigen Fans schlicht weithin unmöglich, an Karten zu bekommen - immer weniger für Heimspiele, fast völlig ausgeschlossen für Auswärtsspiele. Purtroppo, è normale lavoro ampiamente fan semplicemente impossibile ottenere biglietti - sempre meno per la casa, quasi completamente escluso per via giochi.
Ich zB habe gerade heute erfolgreich zwei Eintrittskarten erstehen können! Ho appena successo come oggi, due biglietti generazioni! Das Spiel Milan ./. Il gioco Milano. /. Siena wird weder besonders viele Fans anziehen noch gibt die Tabellensituation oder die Historie Anlass zu Besorgnis noch sind Ausschreitungen zu erwarten. Siena non è né particolarmente attirare molti fan sono ancora tabella situazione o la storia motivo di preoccupazione ancora si sono impegnati a essere previsto. Ich wollte nur zwei Karten für den im Rahmen der Aktion “Portami allo Stadio” extra bereitgestellten Sektor haben, ein Abschnitt, der Kindern in Begleitung eines Erwachsenen vorbehalten ist. Ho voluto solo due biglietti per il "Portami allo Stadio" extra forniti settore, una sezione di bambini accompagnati da un adulto è riservato. Mein Sohn ist 8 Jahre alt. Mio figlio è di 8 anni. Ich nenne ihn zwar manchmal Rowdy aber ich bezweifle, dass er schon voll dem Feindbild Ultrà entspricht oder größeren Schaden anrichten könnte. Io lo chiamo anche se a volte rowdy ma dubito che egli pienamente il nemico Ultrà uguale o maggiore danno. Ich werde ihn persönlich davon abhalten, Baseballschläger ins Stadion zu schmuggeln oder die Sitze vollzukrümeln. I impedisce a lui personalmente, mazze da baseball per il traffico in stadio o sedili vollzukrümeln. Damit wir an der unglaublich kinderfreundlichen Aktion “Nimm mich mit ins Stadion” teilnehmen dürfen, müssen wir im Vorverkauf Personalausweise und Steuernummern von beiden (wohlgemerkt, mein Kurzer ist 8 und will in den Kindersektor!) vorgelegt und als Fotokopie hinterlegt werden. In modo per noi la incredibilmente bambini d'azione "Prendete me allo stadio" può partecipare, è necessario in anticipo le carte di identità e imposta i numeri dei due (mente voi, il mio breve è di 8 e nel settore dei bambini!) E una fotocopia essere depositata. Dokumente und Validität der Steuernummer werden online überprüft. Documenti e la validità del numero di codice fiscale on-line. Tickets sind nicht übertragbar, Einlass nur durch einen speziellen Eingang. Biglietti non sono trasferibili, l'ammissione solo attraverso uno speciale ingresso. Und sollte der Kleine am Sonntag Schnupfen haben, dann haben wir die Arschkarte gezogen. E il piccolo freddo Domenica, allora abbiamo la carta bancomat è tratto.
Wieso solche absurden Auswüchse keine Auswirkungen auf die Zuschauerzahlen haben sollen, wird wohl vorerst Frau Schönaus Geheimnis bleiben - meinen Leserbrief wollte die Süddeutsche jedenfalls nicht abdrucken. Perché tali eccessi assurdo alcun impatto sul pubblico cifre, probabilmente prima donna Schönaus rimanere segrete - il mio lettore lettera alla Süddeutsche meno non stampare. Warum wohl? Perché?
7 Italien für Fussball-Touristen | Analyse, Kritik & Aktion am Dienstag, 4. 7 Italia per il calcio turisti | analisi, critiche e di azione a Martedì, 4 März 2008, um 20:24 Uhr Marzo 2008, a orologio 20:24
[...] und Schmähgesänge auf den AC Milan anstimmt, sollte eigentlich nichts passieren. [...] E Schmähgesänge sulla anstimmt AC Milan, nulla deve accadere. Denn entgegen den Verlautbarungen der Sensationspresse sind italienische Fußballfans keineswegs allesamt kinderfressende Terroristen. Perché in contrasto con i pronunciamenti del sensazionale stampa italiana kinderfressende appassionati di calcio non tutti i terroristi. Als offensichtlich [...] Come ovvio [...]
8 Gute Ultràs, schlechte Ultràs » Von admin » Fussball » Italien blog am Montag, 28. 8 Buona Ultràs, Ultràs poveri "da Admin" calcio "Italia blog a Lunedi, 28 April 2008, um 10:26 Uhr Aprile 2008, a orologio 10:26
[...] Ultràs keine homogene Masse von gleichgeschalteten Dumpfköpfen (jedenfalls nicht mehr als die Journalisten, die darüber berichten) und in Bezug auf Gewalt und den Einsatz von Pyrotechnik gibt es durchaus äußerst [...] [...] Ultràs non omogenea massa di gleichgeschalteten Dumpfköpfen (almeno non più di giornalisti che la relazione) e in relazione alla violenza e l'uso di articoli pirotecnici sono molto [...]
9 Fussball in Italien » Von altravita » Fussball » Italien blog am Mittwoch, 28. 9 calcio in Italia "Da altravita" calcio "Italia blog a Mercoledì 28 Mai 2008, um 14:01 Uhr Maggio 2008, a orologio 14:01
[...] italienischen Fußballbegeisterung der “fede calcistica” beleuchtet werden, ohne Untergangszenarien heraufzubeschwören. [...] Calcio italiano entusiasmo della fede calcistica "acceso, senza naufragio heraufzubeschwören scenari. So entsteht ein differenzierter Überblick über die - unausweichliche - Modernisierung [...] Questo crea una panoramica dei dissociati - inevitabile - ammodernamento [...]
Kommentar hinterlassen Commento