Es gibt ein paar Themen, die man mit Italienern erst diskutieren sollte, wenn man sie gut genug kennt, um ein Fettnäpfchen toleriert zu bekommen. There are a few issues that can only discuss with Italians, if they are good enough knows a Fettnäpfchen be tolerated. Eines davon ist der cantautore Marco Masini. One of these is the cantautore Marco Masini. Für den gibt es keinerlei Zwischentöne - er wird gehasst oder geliebt. In the meantime, there is no sound - he is hated or loved.
Marco Masini: Dal Buio Marco Masini: Dal Buio
Die berwältigende Mehrheit besonders der männlichen Italiener kann mit Masini rein überhaupt nichts anfangen und auf eine dementsprechende Frage erhält man üblicherweise als Antwort: “Masini? The majority berwältigende particularly of the male Italians can Masini purely with nothing and start to receive a corresponding question is usually in response: "Masini? Da kann ich mir ja gleich die Pulsadern aufschneiden.” Demgegenüber steht eine kleine Gemeinde von Liebhabern, deren Verehrung des Florenzer Songwriters schon ins kultische reicht und die seine Konzerte als Messen zelebrieren. Since I can yes equal wrists aufschneiden. "Conversely, a small community of lovers whose devotion of the Florence Songwriters already extends into the cult and his concerts as fairs celebrate. Schon der junge Masini, den im übrigen Walter Savelli, seines Zeichens Pianist von Claudio Baglioni, unter seine Fittiche nahm, wurde mit der Tatsache konfrontiert, dass seine Songs von den Plattenverlagen als “weit entfernt von dem” beschrieben wurde, “was die Menschen hören wollten”. Even the young Masini, the other Walter Savelli, who is a pianist by Claudio Baglioni, took under his wing, was confronted with the fact that his songs from the record publishers as "far from the" was, "what people hear wanted. " Und wohl genau deshalb reihe ich mich lieber bei denen ein, die Masini für einen der ganz Großen halten. And perhaps that is why I prefer series in which one of the Masini for one of the big. Masini singt, was ihn bewegt und nicht, was die Leute hören wollen - für die sind ja Laura Pausini und Eros Ramazotti da. Masini sings, making him move and not what the people want to hear - for they are Laura Pausini and Eros Ramazotti there.
Marco Masini: Caro Babbo Marco Masini: Caro Babbo
Masini ist unangepasst geblieben, rückhaltlos penibel seinen Bauchnabel examinierend und seinen Seelenschmerz in die Welt hinausschreiend. Masini is unangepasst been meticulously backing his navel and his soul examinierend pain into the world hinausschreiend. Wenig von seinen Texten geht leicht ins Ohr und ebenso rückstandslos wieder hinaus. A little of his lyrics are slightly into the ear as well as residue back out. Einerseits besingt er die dunkle Seite der Liebe, die Einsamkeit, die Verzweiflung, den Schmerz, den Haß und die Gewalt, andererseits ist schon seine Themenauswahl weit entfernt von dem, was man als Radioware üblicherweise so vorgesetzt bekommt. One is mainly the dark side of love, loneliness, the despair, pain, hatred and violence, the other is his topics far removed from what is known as radio product usually prefixed it gets. “Caro Babbo” ist ein verspäteter Brief an seinen Vater, mit dem ihn ein eher facettenreiches Verhältnis verbindet, in “Principessa” wird in deutlichen Worten emotionale Gewalt des Vaters gegen seine Tochter geschildert (” un padre senza l’anima che mangia un po’ di sé/ "Caro Babbo is a letter to his late father, with whom he is a rather multifaceted relationship combines, in" Principessa "in clear terms emotional power of the father against his daughter Story (" un padre senza che l'anima mangia un po ' di sé /
e ha crocifisso l’angelo che c’era dentro te “), “Dal Buio” beschreibt einen winzigen Augenblick eines blinden Bettlers, dem “aus der Dunkelheit” ein Engel in Form einer Passantin an die Hand nimmt und über die Straße führt, “Frankenstein” ist ein Monument von einem Song für einen Schulfreund, der todkrank im Hospital liegt. e ha l'crocifisso angelo che c'era dentro te ")," Dal Buio "describes a tiny moment of a blind beggar," from the darkness "an angel in the form of a passer in the hand and on the road," Frankenstein "is a monument of a song for a schoolmate, todkrank in the hospital.
Marco Masini: Principessa Marco Masini: Principessa
Und selbst in seinem ureigenen Biotop, dem Liebeslied, gibt er den Verzweifelten seine Stimme, den Verletzten, Verlassenen, Schwachen und Einsamen. And even in his own biotope, the love song, he gives his voice to the desperate, injured, abandoned, vulnerable and lonely. Und genau hier erklärt sich ja die Ablehnung vieler Italiener: viele seiner Songs beleuchten die Liebe aus einer Seite, die wir zwar vermutlich alle schon erlebt haben, die wir aber nur allzugern nicht zugeben wollen und an die wir im Zweifelsfall auch nicht so gern erinnert werden möchten. And this explains the rejection of so many Italians: many of his songs highlight the love from one side, we probably all have seen already, but we only allzugern not want to admit we have in case of doubt, not even like to be remembered . Er selbst drückte das im Konzert 2004 einmal so aus, dass “man entweder wählt, die Welt so zu beschreiben, wie man sie gern hätte oder so, wie sie in Wirklichkeit ist”. He expressed the concert in 2004 once so that "we either elect the world to describe how they would like or as it really is." Und zu seiner Wirklichkeit gehört eben auch die dunkle Seite, wie eben: And his reality also includes the dark side, such as:
Marco Masini: Voglia di Morire Marco Masini: Voglia di Morire
Lasciaminonmilasciare ist der künstlerisch wertvolle Gegenentwurf zu Matthias Reims “Verdammt ich lieb dich”. Lasciaminonmilasciare is artistically valuable counter to Matthias Reims "Damn I love you". Wo Reims Handwerkszeug bei der unglaublich einfallsreichen Zeile “ich lieb’ dich, ich lieb’ dich nicht” streikt, entwirft Masini eine ganze Szene in einem angeranzten Hotel am Meer, die sich um nichts anderes dreht als das verzweifelte Hängen zwischen “verlass mich, verlass mich nicht”. Where Reims tool in the incredibly imaginative line "I love 'you, I love' Do not 'strike, designs Masini a whole scene in a angeranzten hotel on the seafront, which revolves around nothing more than the desperate slopes between" verlass me, verlass I am not ". Man kann das ganz offensichtlich auch ausdrücken, ohne einen platten Gassenhauer draus zu machen, sondern dieselbe Banalität auch in eine melancholische kleine Szene verlegen, die einen in ihrer Unmittelbarkeit dann umso mehr in die Magengrube trifft - heraufbeschworene Empathie in Höchstform. You can also express clearly, without a Gassenhauer plates of it but rather to make the same banality into a melancholy little embarrassed scene, the one in their immediacy then even more so in the stomach meets mine - heraufbeschworene empathy in top form. Und genau das ist Kunst - der Kampf, eine Sprache zu finden, seiner eigenen Innenwelt Ausdruck zu verleihen auf eine Art und Weise, zu der andere eine Beziehung finden können. And that is precisely what is art - the struggle to find a language, its own inner world to express in a way, the other a relationship can be found. Und dazu muss man weder wissen, wo Viareggio liegt noch Zigaretten rauchen - das inständige Flehen, ihn doch bitte zurückzulassen mit 3 Zigaretten ohne Streichhölzer ist einfach eine blitzsaubere Entsprechung des am Ende dutzendfach wiederholten lasciaminonmilasciare . And you must not know where Viareggio is still smoke cigarettes - the inständige entreaties, but please him behind with 3 cigarettes without matches is simply a clean match at the end dutzendfach repeated lasciaminonmilasciare.
Marco Masini: Lasciaminonmilasciare Marco Masini: Lasciaminonmilasciare
Natürlich bringt mich all dies nicht dazu, mir die Pulsadern aufzuschneiden. Of course, all this brings me not to my wrists aufzuschneiden. Für mich ist Masini einer der größten Poeten, die Italien jemals hervorgebracht hat, was die Kraft seiner Bilder und die komplexe Struktur seiner Verse angeht. For me, Masini one of the greatest poets, which Italy has ever produced, was the strength of his pictures and the complex structure of its verses are concerned. Ein durchaus eingängiges, fast zärtliches Piano steht oft im Gegensatz zur oft wütenden, rauhen Stimme ohne ins Kitschige abzugleiten - dafür sind seine Texte zu mehrdeutig, bildbeladen und komplex. A perfectly eingängiges, almost gentle piano is often in contrast to the often angry, rough voice without the Kitschige abzugleiten - that are its ambiguous texts, bildbeladen and complex. Oft genug beziehen seine Worte ihre unmittelbare Wirkung aus seinem unbestreitbaren Talent, starke Metaphern für Grundgefühle der menschlichen Existenz zu finden und so vergleichsweise unmittelbar eine Beziehung zum aufmerksamen Hörer zu schaffen. Often enough his words relate their immediate effect from his undeniable talent, strong metaphors for basic feelings of human existence to find and so relatively directly to a relationship to attentive listeners. Aber selbstverständlich muss man sich - für Italiener - erst einmal so weit auf Masini einlassen und - für Deutsche - der Sprache halbwegs mächtig sein. But of course you have to - for Italians - only once so far in Masini einlassen and - German - the language reasonably powerful. In jedem Fall, meine ich, lohnt sich eine Beschäftigung mit Masini ohne ihn gleich prophylaktisch in die Ecke der depressiven Schnulzensänger zu schieben - künstlerisch ist er darüber sowieso weit erhaben. In any case, I think, worth a preoccupation with Masini prophylactically same without him in the corner of depressive Schnulzensänger push - artistically he is anyway far exalted. Danach kann man ihn immer noch ablehnen, was man ihm nicht vorwerfen kann ist, dass er sich an irgendeiner Stelle verbiegt: Then you can still reject it, what you can not accuse him is that he is somewhere in bends:
Marco Masini: Vaffanculo Marco Masini: Vaffanculo
Vaffanculo löste im katholisch-konservativen Italien einigen Wirbel aus, begründete aber auch seinen weltweiten Erfolg. Vaffanculo triggered the conservative Catholic Italy some vertebrae, but also justified its worldwide success. Das Stück findet sich auf dem 1993er Album “T’innamorerai” und wurde indiziert und äußerst aufgeregt diskutiert und ist als Stück noch heute jedem Italiener bekannt. The piece can be found on the 1993 album "T'innamorerai" and was indexed and extremely excited and is discussed as each piece still Italians. Das Album wurde jedenfalls - wer hätte es vermutet - ein europaweiter Erfolg und so finden sich auch auf der 1995er Platte “Il Cielo della Vergine” mit “Pricipessa” (” dolce figlia di un figlio di puttana “) und “Bella Stronza (” mi verrebbe di strapparti quei vestiti da puttana/e tenerti a gambe aperte finché viene domattina “) ebenso explizite wie erfolgreiche Titel. The album was any - who would have suspected - a pan-European success and it can also be found on the 1995 record "Il Cielo della Vergine" with "Pricipessa" ( "dolce figlia di un figlio di puttana") and "Bella Stronza (" mi verrebbe strapparti di quei vestiti since puttana / e tenerti a gambe aperte finché viene domattina ") as well as explicit successful titles. Während er sich in Vaffanculo gegen die Verlogenheit der Musikindustrie und den Konformismus seiner Kollegen wendet, widmet sich “Bella Stronza” durchaus ironisch und selbstreflektiert dem Spannungsfeld von weiblicher Schönheit und männlicher Selbstzerstörung. While he is in Vaffanculo against the hypocrisy of the music industry and the conformism of his colleagues turn, is dedicated to "Bella Stronza" quite ironic and selbstreflektiert the tensions of female beauty and male self-destruction. Nur eben mit Worten, die man in der Heimat der stundenlangen Schimpftiraden auf der Bühne nicht in den Mund nehmen darf. Only just with words, the man in the home of the Schimpftiraden hours on stage not in the mouth. (Erwähnte ich schon, dass Masini seine Probleme mit Bigotterie hat?) (I have already mentioned that Masini his problems with bigotry?)
Marco Masini: Bella Stronza Marco Masini: Bella Stronza
Aber bevor der Eindruck entsteht, Marco Masini wäre nun wirklich ein durchgeknallter, sich selbst zwerfleischender Jammerpoet hier zum guten Schluss noch eine einfach schöne Ballade, die sich nichts anderem als einer verflossenen Sommerliebe widmet. But before the impression that Marco Masini would be really a durchgeknallter itself zwerfleischender Jammer Poet here to have a good conclusion simply beautiful ballad, which is nothing other than a dedicated verflossenen summer love.
Marco Masini: Ci vorrebbe il mare Marco Masini: Ci vorrebbe il mare
e per questo amore figlio di un’estate e per questo amore figlio di un'estate
ci vorrebbe il sale per guarire le ferite ci il vorrebbe sale per guarire le ferite
dei sorrisi bianchi fra le labbra rosa dei sorrisi bianchi fra le labbra pink
a contare stelle mentre il cielo si riposa constitutes a contare mentre il cielo si riposa
7 Antworten bis jetzt ↓ 7 answers until now ↓
nastrorosa am Donnerstag, 27. nastrorosa on Thursday, 27 März 2008, um 21:04 Uhr March 2008, to clock 21:04
Bravo Masini!! Masini Bravo! Mi piacciono le sue canzoni. Wed piacciono le canzoni sue. L’ho visto in concerto a Omegna negli anni ‘90. L'ho visto in concerto a Omegna negli anni'90. E’ bellissima “Ci vorrebbe il mare”..emozionante. E 'bellissima "Ci vorrebbe il mare" .. emozionante. Ho tre suoi 33 giri “Marco Masini” “Malinconia” e “T’nnamorerai” Ho tre suoi 33 giri "Marco Masini" "Malinconia" e "T'nnamorerai"
W il 1964!! W il 1964!
Ciao!
1 admin am Donnerstag, 27. 1 admin on Thursday, 27 März 2008, um 21:18 Uhr March 2008, to clock 21:18
Bravo si, anche se spesso sottovalutato ed ingiustamente odiato - capita sempre ai migliori. Bravo si, even if often sottovalutato ed ingiustamente odiato - capita sempre ai migliori. Per qualche motivo “caro babbo” è sempre stata tra i miei favoriti - sopratutto nella versione del album “live 2004″. Per qualche motivo "babbo caro" è sempre stata tra i miei favoriti - sopratutto nella versione del album "Live 2004". Sa scrivere sto ragazzo. Sat scrivere ragazzo Sto.
2 MT am Montag, 31. 2 MT on Monday, 31 März 2008, um 0:38 Uhr March 2008, at 0:38 clock
Masini è un grande anche per me! Masini è anche un grande per me! Da quando ho sentito il suo ‘Vaffanculo’ negli anni novanta l’ho seguito con grande interesse. Since ho sentito quando il suo 'Vaffanculo' negli anni novanta seguito l'ho con grande interesse. Bello ritrovare questo servizio amplissimo su di lui! Bello ritrovare amplissimo servizio su questo di lui!
Ci vediamo venerdì, Madu. Ci vediamo venerdì, Madu.
Saluti RN, Tino di MFB Saluti RN, Tino di MFB
3 admin am Montag, 31. 3 admin on Monday, 31 März 2008, um 12:35 Uhr March 2008, to clock 12:35
Ciao Tino e complimenti del tuo italiano! Ciao e complimenti Tino del tuo italiano! Non so se gli altri consentono se li aggredisco con Masini nella macchina ma non vedo l’ora di scambiare qualche parola anche su di lui sto weekend! Non so se gli altri consentono li se aggredisco con Masini nella macchina ma non vedo l'scambiare qualche ora di parola anche su di lui sto weekend!
Saluti Rossoneri! Saluti Rosso Neri!
4 MT am Mittwoch, 2. 4 MT on Wednesday, 2 April 2008, um 2:29 Uhr April 2008, at 2:29 clock
Ciao Madu e grazie dei complimenti per il mio italiano… cosa voi da bere ;-))) Ciao Madu e grazie dei complimenti italiano per il mio… cosa voi da bere ;-)))
Scherzo a parte, io sono italiano del cuore pero tedesco della testa (come dicono alcuni amici italiani di me). Scherzo a parte, io sono italiano del cuore della pero tedesco testa (come dicono some amici italiani di me).
Lasciarci sentire del Masini nella macchina sto weekend, dai! Lasciarci sentire del Masini nella macchina sto weekend, dai!
Sono già un po’ distrutto… ci vediamo solo sabato non venerdì. Già Sono un po 'distrutto… ci vediamo solo non venerdì Saturday. Venerdì vado a Berlino. Venerdì vado a Berlino.
Saluti RN, Tino Saluti RN, Tino
5 Rosella van Cleve am Donnerstag, 12. 5 Rosella van Cleve on Thursday, 12 Juni 2008, um 16:24 Uhr June 2008, to clock 16:24
Hallo vielen Danke für Dir liebevolle “Aufklärung” über Marco Masini- ich denke es gäbe hierzu einiges noch zu sagen und zu recherchieren. Hello many Thank you for loving you "enlightenment" of Marco Masini-I think there is still a lot to say and to search. Er gehört für mich zu den wenige Prominenten Menschen von denen ich gerne “mehre wissen” möchte. He is for me to the few prominent people from whom I like to "know more". Über Ihre Erfahrungen und Lebensweisen … auch wenn seine Songs schon vieles davon erzählen. Your experience and ways of life… even if his songs tell much of it already. Danke Marco Masini für Deine immer klaren Worte und wunderschönen Noten! Marco Masini Thank you for your words are clear and beautiful notes!
kann mir denn bitte jemand sagen wann Masini wieder sauf Tour nach Deutschland kommt? because I can tell when someone please Masini again sauf trip to Germany?
Danke Roeslla Thank you Roeslla
6 admin am Donnerstag, 12. 6 admin on Thursday, 12 Juni 2008, um 16:30 Uhr June 2008, at 16:30 clock
Mit Sicherheit. With security. Wenn ich mal keine anderen Hobbys mehr habe sage und recherchiere ich bestimmt noch viel mehr über Masini. If not I'll have other hobbies more can I say, and certainly much more about Masini. Laut Berichten von Leuten, die ihm persönlich etwas näher begegnet sind, soll er ja als Mensch ganz anders sein, als er sich in seinen Songs darstellt, aber das mag auch nur gelosia sein. According to reports from people that he personally met little closer, he is a man quite different than he is in his songs, but this may only gelosia.
Ein Deutschlandbesuch steht meines Wissens nicht an, die Tourdaten lauten wie folgt: A German country visit is not to my knowledge, the tour dates are as follows:
21 giugno 2008 - Giove (TR) 21 giugno 2008 - Giove (TR)
23 giugno 2008 - Palombara Sabina (RM) 23 giugno 2008 - Palombara Sabina (RM)
20 luglio 2008 - Laureana Di Borrello (RC) 20 July 2008 - Laureana Di Borrello (RC)
1 agosto 2008 - Senorbì (CA) 1 August 2008 - Senorbì (CA)
7 agosto 2008 - Casamassella di Uggiano La Chiesa (LE) 7 August 2008 - Mass Ella Casa di Uggiano La Chiesa (LE)
16 agosto 2008 - Orsogna (CH) 16 August 2008 - Orsogna (CH)
23 agosto 2008 - Monteprandone (AP) 23 August 2008 - Monteprandone (AP)
24 agosto 2008 - Monzuno (BO) 24 August 2008 - Monzuno (BO)
Kommentar hinterlassen Comment