Eigentlich habe ich mich ja schon abgefunden mit der Tatsache, dass die Pressewelt in einer Mischung aus Hybris und Faulheit das Thema Ultràs nur von ganz fern abarbeitet. Actually, I have already abgefunden with the fact that the media world in a mixture of hubris and laziness the issue Ultràs only very distant abarbeitet. Aber wenn es denn schon einige wenige Journalisten gibt, die sich der eigentlich banalen Wahrheit bewusst sind, dass es keine einfachen Erklärungen für komplexe soziale Phänomene gibt, dann möchte ich auch sehr gern darauf hinweisen - zumal vor dem Hintergrund des medialen Dauerrauschens aus Paranoia und Schizophrenie, der das Thema sonst begleitet. But if it has a few journalists who are actually the banal truth are aware that there are no simple explanations for complex social phenomena, then I would also very happy to point out - especially against the background of media Dauerrauschens from paranoia and schizophrenia , The subject otherwise support. Im April beschäftigen sich Christoph Luke von sportnet.at und André Hoffmann auf sportal.de mit Fankultur, unter wohltuendem Verzicht auf die ewig wiederkehrenden Phrasen, die durch andauernde Repetition doch nicht sinnvoller werden. In April deal Christoph sportnet.at of Luke and Andre Hoffmann on sportal.de with fan culture, wohltuendem renunciation of the eternally recurring phrases, abiding by the repetition is not meaningful.
Andrè Hoffmann widmet sich in “Die Herrscher der singenden Masse” in durchaus differenzierter Weise dem Thema Ultràs; eigentlich ein ganz schöner Artikel, differenziert und halbwegs objektiv. André Hoffmann is devoted to "The Lord of the mass singing" in a manner quite the topic Ultràs; actually a very nice article, differentiated and reasonably objective. Was mich nur immer wieder verblüfft, ist dass ein Artikel dieses Niveaus, der ja eigentlich nur selbstverständliche Belanglosigkeiten erzählt, in der deutschen Presselandschaft so unglaublich positiv heraussticht. As far as I am always amazed only is that an article this level, which is only natural irrelevances told, in the German press landscape so incredibly positive heraussticht. Denn natürlich sind Ultràs keine homogene Masse von gleichgeschalteten Dumpfköpfen (jedenfalls nicht mehr als die Journalisten, die darüber berichten ) und in Bezug auf Gewalt und den Einsatz von Pyrotechnik gibt es durchaus äußerst unterschiedliche Auffassungen zwischen den verschiedenen Gruppierungen. Because obviously Ultràs are not a homogeneous mass of gleichgeschalteten Dumpfköpfen (at least no more than the journalists who report) and in relation to violence and the use of pyrotechnics there are very different views between the various groups. Und natürlich haben die meist Jugendlichen Ultràs - wie eigentlich immer bei Menschen - viele verschiedene Gründe, ins Stadion zu gehen und sich dort irgendwie zu verhalten. And, of course, the mostly young Ultràs - as always in people - many different reasons to go to the stadium and there somehow to behave. Die differenzierte Betrachtung des Phänomens Ultràs überfordert aber leider viele Mediennutzer und die Berichterstattung sorgt dafür, dass der durchschnittliche Premiere-Abonnent kognitiv nicht überreizt wird. The differentiated consideration of the phenomenon Ultràs overwhelmed but unfortunately many users and the media reporting ensures that the average subscriber Premiere cognitively not überreizt.
Schön ist die durchaus treffende Beschreibung Hoffmanns, der die Ereignisse anlässlich des Spiels Nürnberg gegen Frankfurt als “pyrotechnische Leistungsschau” qualifiziert. Beautiful is the perfectly accurate description Hoffmanns, the events at the Nuremberg game against Frankfurt as "pyrotechnic performance review" qualified. Aber ja, genau, das war sie ja auch. But yes, exactly, that she was indeed. Aber kann mir mal irgendjemand erklären, was an Pyrotechnik so unglaublich verdammenswert ist? But can anyone explain me what pyrotechnics so incredibly condemnable? Hat sich da schonmal ein Journalist ein Loch in die Krawatte gebrannt oder wieso schreiben die über 3 Bengalos immer, als stünde das Abendland vor dem Abgrund? Has a journalist ever since a hole in the tie burned or why write more than 3 Bengalos always, as if the West before the abyss? Ein wenig Rauch im Fanblock und schon kräht das DSF reflexhaft von “Chaoten”, “Idioten” und “Vorkommnissen, die wir in keinem deutschen Stadion sehen wollen” - selbstverständlich nicht, ohne ihre eigenen Bilder im Trailer zu “Fußball International” mit atemberaubenden Bengalo-Shows zu untermalen und als “südländische Atmosphäre” zu preisen. A little smoke in Fanblock and even the crows DSF reflexhaft of "anarchists", "idiots" and "incidents, which we never want to see German stadium" - of course not without their own images in the trailer for "International football" with breathtaking Bengalo Shows to highlight and as a "Mediterranean atmosphere" for prices. Über Angriffe auf Reisebusse und Weihnachtsfeiern kann man (und muss man) diskutieren - aber wenn 3000 Polizisten schon dafür sorgen, dass keiner einen Blitzknaller mit in die Kurve bringt, dann braucht man sich doch wirklich nicht wundern, wenn einige die mediale Aufmerksamkeit nutzen, um einmal richtigen Zauber zu veranstalten. About attacks on coaches and Christmas celebrations can be (and you) to discuss - but when 3000 police have to ensure that no one with Blitzknaller brings into the turn, then you need to really not be surprised if some of the media attention to use even spell right to organize. Wer jemals in einem unprovozierten Polizeikessel am Bahnhof einen Schlagstock ins Kreuz bekommen hat, wundert sich auch nicht mehr über das andere gemeinsame Feindbild: Polizei. Who ever unprovozierten in a police station on a boiler batons to get cross, is not surprised about the other more common enemy: the police. Auf, Journalisten, zur Feldforschung. On, journalists, for field research.
Dem Staat stünde jedenfalls ein wenig Gelassenheit gut zu Gesicht und wenn Ultràs - gemäß ihrer Selbstdefinition - sich mal von denen abgrenzen würden, denen es nicht mehr primär um Fußball geht, dann wäre wirklich schon eine Menge gewonnen. The state would be a little serenity in any good if Ultràs face and - according to their self-definition - a look which would define who are no longer primarily about football, then it would really have won a lot. Die Mischung aus Paranoia und dämlicher Doppelmoral hilft bestenfalls bei der weiteren Bekämpfung grauer Zellen beim Publikum. The mixture of paranoia and dämlicher double standards at best help in the continued fight against grey cells audience. Ich selbst gehe seit nunmehr mehr als 20 Jahren in Stadien und habe in den Kurven alle möglichen Menschen kennengelernt. I myself go has been more than 20 years in stadiums and have curves in all sorts of people know. Die ganz überwiegende Mehrheit war witzig, sympathisch und durchaus in der Lage, klare Gedanken zu artikulieren. The overwhelming majority was witty, sympathetic and perfectly capable of clear thought to articulate. Selbstverständlich gibt es Ultrà-Gruppierungen, mit denen ich lieber nicht in derselben Straßenbahn zum Stadion fahren möchte . Of course, there are Ultrà groupings, with whom I prefer not in the same tram to the stadium drive.
Sperrangelweit offene Türen rennt bei mir Christoph Luke mit seinem Beitrag “Ultràs: Worüber niemand schreibt” ein, der die albern-reflexhafte Berichterstattung seiner Kollegen angreift und sich Gedanken darüber macht, wieso das Abbrennen von Bengalos außerhalb von Silvester mit denselben Worten beschrieben wird wie ein Selbstmordanschlag auf einen Markt in Basra. Sperrangelweit runs open doors for me Christoph hatch with his contribution "Ultràs: What nobody tells" the silly-reflexhafte reporting attacks and his colleagues are thinking about is how the burning of Bengalos outside of New Year's Eve with the same words described as a Suicide attack on a market in Basra. Alle “kriminell”, alles “Chaoten”, die Bundesliga voller “Skandalspiele” und Bilder “die niemand sehen will”. All the "criminal" everything "anarchists", the Bundesliga full "scandal games" and pictures "that nobody wants to see." Naja, dann zeigt sie doch nicht, liebes DSF und liebe Bild. Well, it shows they do not, my dear DSF and love image. Aber ich habe ja vergessen, dass ihr lediglich den Wunsch nach stellvertretener Transgression bei euren komplexbeladenen Zusehern und Lesern bedient, denen bei ordentlich aufgemachten Bürgerkriegsbildern in deutschen Stadien mal so richtig der Law & Order-Saubermann durchkommt. But yes I have forgotten that their only desire for transgression stellvertretener with your readers and viewers komplexbeladenen serves those in neatly incorporated into civil war pictures in German stadiums times really the Law & Order Sauber man through. Denn Steuern darf man ja hinterziehen, seine Frau mit der Kioskverkäuferin betrügen oder besoffen vom Kegelklub heimfahren - nur wer Rauchbomben zündet gefährdet das westliche Wertesystem nachhaltig. Because taxes must evade yes man, his wife with the kiosk saleswoman drunk, cheat or cone heimfahren club - only those who smoke bombs fires threatened the Western value system sustainable. Und nur in so einer Welt wird Nürnbergs Präsident Roth zum todesverachtenden Superhelden. And only in such a world, Nuremberg Roth as president todesverachtenden superheroes.
Ebensowenig hilfreich ist natürlich der beständige Verweis auf “italienische Verhältnisse” - wohl vor dem Hintergrund auf die in den Medien katastrophal aufgearbeiteten Umstände des Todes von Filippo Raciti beim letztjährigen sizilianischen Derby und den Todesschüssen auf Gabriele Sandri . Nor is helpful course, the constant reference to "Italian relations" - probably against the background to the media in the raw disastrous circumstances surrounding the death of Filippo Raciti in Sicily last year's Derby and the shooting death of Gabriele Sandri. Die Situation in Italien ist geprägt von jahrzehntelangem Versagen von Politik und Ordnungsmacht sowie Konflikten mit wirtschaftlichem und politischem Hintergrund, die in den letzten 2 Jahren zu einer unerträglichen Eskalation des Problems geführt haben. The situation in Italy is marked by decades of failure of policy and regulatory power and conflicts with economic and political background, in the last 2 years of unbearable escalation of the problem have led. Italienische Verhältnisse gibt es in der Bundesliga nur insofern, als die Presse weitgehend unbehelligt von eventuellen Realitäten das Verhalten großer Bevölkerungsgruppen als “illegal” deklariert. Italian conditions exist in the Bundesliga only in so far as the press largely undisturbed, the realities of any behaviour of large population groups as "illegal" declared. Beim Leser wird so nur das Bedürfnis nach einfachen Wahrheiten bedient, nach Sicherheit in einer als weitgehend chaotisch empfundenen globalisierten Welt, nach der Bestrafung und Ausgrenzung von “Abweichlern”. When readers will be only the need for simple truths came after security in a largely chaotic perceived as a globalised world, after the punishment and exclusion of "Abweichlern". Denn was man sich selbst als Entgrenzung maximal im Bordell zugesteht, muss in anderen Zusammenhängen natürlich als Grenzüberschreitung gemaßregelt werden - fehlt eigentlich nur noch das implizierte “bei Adolf hätte es sowas nicht gegeben” . For what it sees itself as a maximum boundaries in the brothel allows, in other contexts as a transgression of course gemaßregelt - actually missing only the implicit "in Adolf would have been something not given."
Ich fand jedenfalls beide Beiträge wohltuend lesenswert und einen Beweis dafür, dass es durchaus Medienvertreter gibt, die zu selbständigem Denken fähig sind und Verhältnismäßigkeit beim Einsatz staatlicher Gewalt und bei der Berichterstattung darüber anmahnen. I found any beneficial contributions both reading and a proof that there is media representatives, which are capable of independent thinking and proportionality in the use of state violence and the reporting anmahnen. Mehr davon! More like this!
10 Antworten bis jetzt ↓ 10 answers until now ↓
Easyfunk [welt-hertha-linke] am Montag, 28. Easy radio [world-hertha-left] on Monday, 28 April 2008, um 12:46 Uhr April 2008, to clock 12:46
Was ich noch mal im Rahmen der berechtigten Medienschelte hervorheben möchte: Es sind nicht nur die einzelnen Journalisten, die es nicht besser wissen (wollen). What I once again under the legitimate Medienschelte would like to stress: It is not only the individual journalists who do not know better (want to). Vielmehr sind es die Leser, bzw. unsere Gesellschaft im Ganzen, die genau jene Bilder sehen möchte, den Blockwart im Stadion fordert und sehen möchte, wie jetzt mal richtig hart durchgegriffen wird. Rather, it is the readers, and our society as a whole, exactly want to see those pictures, Blockwart calls in the stadium and wants to see how hard right now durchgegriffen. Es sind die fest verankerten Schematismen unserer Gesellschaft, die hinter den einseitigen Berichten stecken. There are firmly anchored Schematismen our society, behind the one-sided reports stuck. Und das ist auch der Grund, warum die Berichte so unerträglich sind. And this is also the reason why the reports as intolerable. Zumindest für diejenigen, die sich noch einen hinterfragenden, kritischen Gedanken leisten. At least for those who are still enquiring, critical thinking. Da es aber sowohl bei den Lesern, als auch bei den Schreibern eben kaum Widerstand gegen die stereotype Berichterstattung gibt, sagt das einiges über unsere Gesellschaft aus. Since it is both the readers, as well as the writers are hardly resist the stereotypical reporting, says a lot about our society. Nicht umsonst wird seit Jahren von einer steigenden “allgemeinen Menschenfeindlichkeit” gesprochen, die sich eben je nach Mode und aktuellen Themen ihre Kanäle sucht um unsere Mitmenschen zu diffamieren, weiter zu stigmatisieren oder ggf. sogar zu beschädigen. Not for nothing has been increasing year by a "general Menschenfeindlichkeit", which is just according to fashion and current topics their channels to our fellow human beings seeking to defame further stigmatize or possibly even damaging.
1 admin am Montag, 28. 1 admin on Monday, 28 April 2008, um 13:56 Uhr April 2008, to clock 13:56
Ja selbstverständlich, Medien geht es um Auflage und insofern wird bedient, was die Leute gern hören mögen. Yes of course, the media is run and operated so far is what people want to hear it. Und dabei bildet die Berichterstattung zu den Ultràs nur eine kleine Facette gesellschaftlicher Veränderungen ab und kann insofern auch höchstens als Beispiel dienen, welche Probleme die europäischen Industrienationen sonst so haben. And it is the reporting on the Ultràs only a small facet of social change and can thus serve as an example a maximum of the problems the European industrialized nations have otherwise. Auf der einen Seite haben wir eine ausgegrenzte und radikalisierte Bevölkerungsgruppe, auf der anderen Seite die Mehrheit der angepassten guten Bürger. On the one hand we have a marginalized and radicalized population, on the other hand, the majority of custom good citizens. Deren einzig möglicher Reflex auf die Herausforderungen einer partikularisierten, globalisierten und zunehmend als diffus wahrgenommenen Wirklichkeit ist die Ausgrenzung, Diffamierung und Kriminalisierung von allem, was “anders” ist - seien es Ausländer oder eben Fußballfans. Their only possible reflection on the partikularisierten challenges of a globalised and increasingly perceived as a diffuse reality is the exclusion, defamation and criminalization of all that was "different" - be they foreigners or just football fans. Die Realität muss in gut verdaubare Häppchen zerteilt und - notfalls durch Verkürzung und Lüge - der eigenen Erfahrungswelt angepasst werden, die häufig genug am eigenen zwergbewachten Gartenzaun endet. The reality must be in well-cut verdaubare appetizers and - if necessary by shortening and lie - the world own experience to be adjusted often enough on zwergbewachten own garden fence ends.
Das “Andere” birgt Gefahr, impliziert es doch die Nicht-Notwendigkeit, in der eigenen popligen kleinen Welt zu vegetieren. The "other" poses a danger it implies the non-necessity, in their own little world popligen to vegetate. Die “Anderen” nehmen sich die Freiheit, sich selbst eigene Regeln und Verhaltensmaßstäbe zu setzen und zeigen so, dass auch in einer durchbürokratisierten Gesellschaft noch genug Platz für Buntheit steckt. The "others" take the liberty itself its own rules and codes of setting standards and show so that even in a society durchbürokratisierten still plenty of room for variety is. Aber wenn ich mir diese Freiheit und Gelassenheit schon nicht selbst zugestehe, dann müssen andere, die sich die Freiheit nehmen, nach anderen Maßstäben zu leben, ausgegrenzt, kriminalisiert und bestraft werden - bestraft für eine Grenzüberschreitung, die sich der Durchschnittszeitungsleser nicht traut. But if I have this freedom and serenity not even zugestehe, you need others who take the liberty for other standards to live marginalized, criminalized and punished - punished for a transgression that the average newspaper reader does not dare. Schade eben nur, dass die Medien solcherart Engstirnigkeit bruchlos bestärken und den Status Quo der Bekloppten so natürlich zementieren: Chaos ist alles, was ich mir nicht vorstellen kann und Chaoten sind die, die sowas einfach machen. Just a shame that the media such bigotry smoothly and reinforce the status quo of Bekloppten so natural cementing: Chaos is all that I can not imagine and anarchists are those who simply do something. Ob sie dabei einfach die falsche Hautfarbe haben oder - Gott bewahre! Whether they are simply the wrong skin color or - God forbid! - Chinaböller im Stadion zünden, spielt dabei keine Rolle. -- Chinaböller ignite in the stadium, plays no role.
2 matt82 am Montag, 28. 2 matt82 on Monday, 28 April 2008, um 19:00 Uhr April 2008, at 19:00 clock
Wirklich super geschrieben! Really super written! Gibts nichts dran auszusetzen!!!! Is nothing off suspend!!
Bis später auf der Mauer Later on the wall
Gruss
Matt82
3 Jurij am Dienstag, 29. 3 Yuriy on Tuesday, 29 April 2008, um 9:14 Uhr April 2008, at 9:14 clock
wie immer ein schöner artikel… As always, a beautiful articles…
ergänzen möchte ich nur, dass der beinah-spielabbruch beim spiel nürnberg vs. I would only add that the almost-spielabbruch the game vs. nürnberg. frankfurt vom schiedsrichter nur deshalb in frage kam, weil pyros wohl aufs spielfeld geworfen wurden. frankfurt, schiedsrichter therefore ask only came because pyros probably spielfeld thrown up. mehrfach hat dieser spielleiter darauf hingewiesen, das erst die beeinträchtigung des spielfeldes zur überlegung das spiel abzubrechen geführt hat, eben nicht das bloße abbrennen der pyros. spielleiter this has repeatedly pointed out that only the beeinträchtigung of reasoning spielfeldes to cancel the game has led not merely to burn down the pyros.
ich war schon fast schockiert, ob solch einer differenzierung durch den schiedrichter. I was almost shocked that such a differentiation by the schiedrichter. die medien sind darauf gar nicht eingegangen… the media are aimed not received…
ausserdem fand ich, sahen die pyros & rauchbomben richtig gut aus! I also took place, saw the pyros & rauchbomben really good!
4 admin am Dienstag, 29. 4 admin on Tuesday, 29 April 2008, um 9:28 Uhr April 2008, at 9:28 clock
Natürlich ist es nicht richtig, Pyros aufs Spielfeld zu werfen, aber selbst sowas rechtfertigt höchstens einen Spielabbruch und keine Aufhebung der demokratischen Grundrechte oder eine Berichterstattung, die an Bürgerkrieg erinnert. Of course, it is not right, Pyros on the pitch to throw, but even something more than one game to justify demolition and no lifting of democratic rights or reporting on the civil war recalls. Und selbst dann könnte darauf hingewiesen werden, dass ein Arschloch Pyros aufs Spielfeld wirft statt tausende in Sippenhaft zu nehmen und schonmal prophylaktisch auf dem Bahnhof einzukesseln. And even then it might be noted that an asshole Pyros on the pitch instead raises thousands clan in detention and prophylactically ever at the station einzukesseln.
5 Jurij am Dienstag, 29. 5 Yuri on Tuesday, 29 April 2008, um 9:40 Uhr April 2008, at 9:40 clock
da haste schon recht. because quite haste. der umgang mit fussball fans grenzt an den umgang mit antifas oder anderen radikalen linken. the handling of football fans borders on the handling of antifas or other radical left. die reaktion sowohl den einen, als auch den anderen gegenüber ist überzogen. the response both the one and the others is excessive. sie stören das bürgerliche bild… diese masse läßt sich eben nicht kriminalisieren. they disturb the Civil masse… this image can not criminalize. sie läßt es sich nicht gefallen. she does not like. die ohnmacht des bürgers beantwortet sie mit (manchmal übertriebenem) aktionismus & (individualisiertes) kollektiv! ohnmacht of the bürgers answered with (sometimes exaggerated) aktionismus & (individualized) collectively!
ich hab, ähnlich wie du, das gefühl, dass es um ausgrenzung / abgrenzung geht. I have, like you, the feeling that this is about exclusion / abgrenzung. bei kesselungen, verboten und anderen drakonischen massnahmen kann ruhig, find ich zumindest, von auflösung gesprochen werden. in kesselungen prohibited and other draconian measures may be quiet, I find at least spoken of resolution. das problem soll möglichst schnell weg! the problem as quickly as possible should go! nur das die stadion dann womöglich genau so unsicher wären interessiert keinen. only the stadium then perhaps just as uncertain would not interested. und, der support ohne diese unangepassten wär einfach nur langweilig. and, without the support unangepassten would just boring.
6 admin am Dienstag, 29. 6 admin on Tuesday, 29 April 2008, um 10:05 Uhr April 2008, to clock 10:05
Aber hallo, das Problem ist dann mit Sicherheit nicht weg. But hi, the problem is certainly not gone. Während man bei streng hierarchisch organisierten Ultrà-Gruppierungen wenigstens noch einen Ansprechpartner für die diplomatische Ebene hat und bestimmte Einflußmöglichkeiten auf Gewalttäter hatte, fällt das alles weg, wenn die wenigen Schläger völlig unorganisiert ins Stadion kommen. While strictly hierarchical Ultrà factions still at least a contact for the diplomatic level, and certain influence on perpetrators of violence, everything falls away if the few completely unorganized racket into the stadium. Die Ursachen für Gewalt unter Jugendlichen liegen überall anders, aber nicht im Stadion - und sie gehen auch nicht weg, wenn man deren sichtbare Ausdrucksform aus den Stadien verbannt. The causes of violence among young people everywhere are different, but not in the stadium - and they will not go away when the visible expression banished from the stadiums. Genauso wie der Faschismus nicht abgeschafft wird, indem man die NPD verbietet. Just as fascism is not abolished by the NPD ban.
Und das mal ganz abgesehen davon, dass die ausufernde Repression gegen die Ultràs als Masse höchstens zu einem festeren Zusammenschluss und absoluter Nicht-Kooperation gegen das gemeinsame Feindbild bei denen führt statt zu einer differenzierten Auseinandersetzung innerhalb der Ultrà-Gruppen selbst. And that's quite apart from the fact that excessive repression against the Ultràs as mass to a maximum of stronger concentration and absolute non-cooperation against the common enemy which leads to a differentiated instead of confrontation within the groups themselves Ultrà
Erstens ist Repression dumm und löst kein einzelnes Problem, zweitens legitimiert das undemokratische Verhalten einzelner Menschen nicht das höchst undemokratische Zurückschlagen des “demokratischen” Staats. First, repression stupid and solves no single problem, secondly legitimize the undemocratic behavior of individuals not the most undemocratic beating back the "democratic" state. Jedenfalls, wenn wir die Bundesrepublik bei ihrer Selbstdefinition nehmen…einstweilen ist mein Kritikpunkt nur, dass ein Großteil der Presse idiotische Ressentiments befeuert und bestärkt und also ihrer Verantwortung nicht gerecht wird. In any case, if we consider the Federal Republic in their self-definition temporarily take… is my only criticism that much of the press idiotic fired and encourages resentment and thus fails to act responsibly.
7 jurij am Dienstag, 29. 7 jurij on Tuesday, 29 April 2008, um 11:36 Uhr April 2008, to clock 11:36
mit auflösung ( auslöschung ) mein ich das, was von bürokraten, verbandsoffiziellen, vereinsoberen, pressevertretern (die kräftig mit den choreos der fans verdienen) gegenüber den fanverbänden betrieben wird. dissolvent with ö sung (foreign ö research) my I did, what bürokraten, verbandsoffiziellen, vereinsoberen, pressevertretern (which strongly with the fans deserve choreos) compared with the fanverbänden operates. zivis, behelmte, kesselungen und schläge schweißen wirklich eher zusammen & schotten vor allem nach aussen ab… zivis, behelmte, kesselungen proposals and weld together and really rather schotten especially from the outside…
8 admin am Dienstag, 29. 8 admin on Tuesday, 29 April 2008, um 13:40 Uhr April 2008, to clock 13:40
Umso wichtiger ist ein wenig Flankenschutz von den paar sinnvollen Pressevertretern, die noch Lust haben, gegen bestehende Voreingenommenheiten anzuschreiben. All the more important is a little flank protection of the few meaningful media representatives who have desires, prejudices against existing records. Denn während die bürgerliche Gesellschaft ja sonst vermeintlich die Individualität als kostbares Gut hochhält und jede Form von “Massenbewegung” verteufelt, setzt sie alles in Bewegung, wenn es gegen aus dem Normalkonsens ausbrechende Gruppen geht. While the civil society so otherwise supposedly the individuality as a precious asset hochhält and any form of "mass movement" positive, it sets everything in motion, if it violates the normal consensus emerging groups. Dann ist Pyrotechnik ein willkommener Vorwand, gegen Leute vorzugehen, die sich selbst als “Abweichler” definieren: Wenn ein Haufen Glatzen einen Nigerianer aus der Straßenbahn schmeißen, handelt es sich lediglich um fehlgeleitete Einzelfälle mit schlechter Kindheit, die man doch nun bitte nicht alle über einen Kamm scheren sollte. Then pyrotechnics is a welcome pretext against people who commit himself as a "dissenters" define: If a bunch of bald Nigerians from a tram schmeißen, it is simply misguided individual cases with poor childhood, but now you do not all have one should be lumped together.
9 Fussball in Italien » Von altravita » Fussball » Italien blog am Donnerstag, 29. 9 football in Italy "From altravita" football "blog Italy on Thursday, 29 Mai 2008, um 7:29 Uhr May 2008, at 7:29 clock
[...] Alles in allem entsteht ein relativ stimmiges Bild der verwirrenden italienischen Verhältnisse rund um die schönste Nebensache der Welt. [...] All in all, a relatively coherent picture of the Italian confusing situation around the soccer. Auf eine zusammenfassende Bewertung ebenjener Verhältnisse wird wohltuenderweise verzichtet, denn es gibt eben keine einfache Lösung für komplexe gesellschaftliche Probleme - da kann die Law & Order-Fraktion sich noch so ereifern. A summary assessment ebenjener conditions wohltuenderweise is waived, because there is just no simple solution to complex social problems - as the Law & Order-group is still so ereifern. Karl Hoffmann und, am Mikrofon, Bettina Nutz belassen es bei einer akribisch recherchierten und gut zu lesenden Zusammenfassung der fußballerischen Faktenlage im modernen Italien. Karl Hoffmann, and the microphone, Bettina Nutz leave it with a meticulously researched and well-to-read summary of the facts football in modern Italy. Man verzichtet auf eindimensionale Schuldzuweisungen oder nostalgische Verweise auf die “gute alte Zeit”. Man waives dimensional blame or nostalgic references to the "good old days". Fußball, zumal in Italien, hat deshalb einen so hohen wirtschaftlichen Stellenwert, weil sich viele Menschen dafür interessieren. Football, especially in Italy, has such a high economic status, because many people are interested. Der Beitrag zitiert, dass sich zwar gut die Hälfte aller Italiener als “Fans” eines Vereins bezeichnen würden, nur noch 70 % der Kirche vertrauen und 15 % der politischen Kaste - noch weniger vertrauen nach Moggiopoli aber dem System Fußball. The contribution cited that although over half of all Italians as "fans" would designate an association, only 70% trust the church and 15% of the political caste - even less trust for the system but Moggiopoli football. Diese enorme Reichweite, verbunden mit dem Gefühl von Machtlosigkeit und Frustration, führt aber eben auch dazu, dass der Fußball gesamtgesellschaftliche Verwerfungen besonders präzise abbildet - nel bene e nel male. This enormous reach, combined with the feeling of powerlessness and frustration, but also means that the whole football warps more precisely illustrates - nel bene e nel male. Denn der italienische Fußball hat selbstverständlich mit massiven Problemen zu kämpfen, aber seine Bedeutung im In- wie Ausland ist ungebrochen. Because the Italian Football has obviously with massive problems, but its importance at home as abroad continues unabated. Alles in allem ein sehr lesenswerter Text, auf den ich an dieser Stelle sehr gern hinweise…wie jeden Monat. All in all a very lesenswerter text, to which I at this point very happy… notice how every month. [...]
Kommentar hinterlassen Comment