Blog from Italy

Der verlorene Sonntag: Die SZ wird Focus immer ähnlicher. The lost Sunday: The SZ Focus is always similar.

von altravita · Sonntag, 20. altravita of Sunday 20 Januar 2008 · 10 Kommentare January 2008 10 Comments

Birgit Schönau verbreitet in der SZ Endzeitstimmung zum italienischen Fußball , hat aber in ihrem apokalyptischen Sittengemälde ein, zwei kleine Details vergessen. Birgit Schönau common in the SZ Endzeitstimmung to Italian football, but in their morals apocalyptic painting one or two small details forgotten. Naja, sie hat ja mal wieder ein bisschen recht, halbrecht. Well, it has once again quite a bit, halbrecht. Halbrechte Positionen zu Jugendgewalt sind ja im Moment en vogue. Half rights positions on youth violence are currently in vogue. Gewohnt schmissig geschrieben, ordentlich Untergang des Abendlandes heraufbeschworen, Berlusconi und den Papst erwähnt, organisierte Kriminalität, politischer Extremismus, allgemeine italienische Depression und auch das Müllproblem mit reingebracht - ist doch alles drin in dem Artikel. Gewohnt schmissig written, orderly decline of the West conjured up, Berlusconi and the pope mentioned, organized crime, political extremism, Italian general depression and the garbage problem with reingebracht - but everything in the article. Da läuft es dem fußballinteressierten Sesselfurzer doch so richtig schön lauwarm den Rücken runter - ich würde das bei Süddeutsche-TV noch ein bisschen mit Bengalos und Rauchbomben untermalen, für die Stimmung. Since it can run the fußballinteressierten Sesselfurzer but really nice warm down the back - I would at the South-German TV is a little bit of Bengalos and smoke bombs highlight for the mood.

Selbstverständlich ist Gewalt im Umfeld von Fußball ein Problem, Messerstechereien wie am letzten Wochenende bei der Roma gegen Catania sind unentschuldbar und müssen unterbunden werden - zuallererst von den Tifos selber! Of course, is violence in the context of a football problem, as Messerstechereien last weekend in Rome against Catania are inexcusable and must be stopped - first and foremost by the Tifos itself! Allerdings haben diese Auseinandersetzungen eine zu lange Tradition, um damit die akut grassierende Stadionabstinenz hzu erklären. However, these disputes to a long tradition, so that the acute grassierende Stadium abstinence hzu explain. Denn es gibt natürlich auch ein paar andere, viel profanere Gründe für den Zuschauerschwund, die klingen einfach nicht so geil: There is of course a few others, much profanere reasons for the shrinking audience, the sound simply not so cool:

Ich muss zB seitdem womöglich seine eigenen Kollegen Herrn Raciti überfahren und andere Kollegen Gabriele Sandri erschossen haben, “zur Sicherheit” meine Eintrittskarte zwingend im Vorverkauf besorgen, unter Vorlage des Personalausweises und der Steuernummer - nächstes Jahr voraussichtlich nach Einreichen des polizeilichen Führungszeugnisses und eines aktuellen AIDS-Tests in Rom. I have since perhaps as his own colleagues over Mr Raciti and other colleagues Gabriele Sandri shot, "for safety" my ticket in advance necessarily perform, on presentation of identity card and tax number - expected next year after submitting the police certificate and a current AIDS Tests in Rome. Das heisst nichts anderes, als dass ich nicht wie früher mal eben so ins Stadion fahren kann . This means nothing other than that I do not like earlier times just as go into the stadium. Besonders im Winterhalbjahr (die Serie A macht ja bekanntlich keine Pause) habe ich früher ganz simpel gern abgewartet, wie das Wetter wird. Especially in the winter season (the Serie A we know makes no pause) I used to have quite simply like to wait what the weather. Kann ich heute nicht machen. Can I still do not. Der Effekt ist, dass ich auf Nummer sicher gehe und einfach kein Ticket kaufe. The effect is that I go to play it safe and simply do not buy tickets. Ich kann mir nicht vorstellen, dass ich der einzige bin, der schlichtweg keine Lust hat, sich eine Woche vorher im Vorverkauf ein Ticket zu besorgen auf die Gefahr hin, zum Spieltermin mit Fieber im Bett zu liegen, ein Spontan-Date mit der knuffigen Verkäuferin vom lokalen Supermarkt zu haben, sich das Spiel im strömenden Regen anzuschauen oder - jaja, das gibt’s - arbeiten zu müssen. I can not imagine that I am the only one who simply do not like, a week before in advance to obtain a ticket at the risk of the game appointment with fever to lie in bed, a spontaneous date with the cute saleswoman from the local supermarket to have the game in the pouring rain or below - jaja, there's - work. Aber nöööö - mein Fehlen im Stadion erklärt sich einfach viel spannender, wenn man postuliert, ich hätte Angst vor kinderfressenden Hooligans. But nöööö - my absence in the stadium is explained simply much more exciting if you postulated, I would fear kinderfressenden hooligans. Geschätzte Frau Schönau, ich bin seltener im Stadion, weil ich wie viele Bewohner des Stadions immer blödere Arbeitszeiten habe, kälteempfindlich geworden bin, seit der Einführung des Euros einfach weniger Geld in der Tasche habe und wenn ich dann ins Stadion will, werde ich üblicherweise durch die absurden Prozeduren beim Kartenkauf ausgebremst. Estimated Schönau woman, I am rare in the stadium because I, like many residents of the stadium blödere always working hours have become sensitive to cold bin, since the introduction of the euro simply less money in your pocket and if I had then to the stadium will, I will usually by the absurd Procedures On Ticket Sales being. Vermutlich gilt das auch für Süditalien. Probably applies to southern Italy.

Bei der Hälfte der Spiele in der Serie A sind mittlerweise die Gästefans entweder überhaupt nicht mehr zugelassen oder dürfen sich das Spiel aus maschendrahtzaunbewehrten Karnickelbuchten heraus anschauen - da kann man von den Zuschauerzahlen getrost ein paar tausend abziehen. In half the games in the Serie A are the guests mittlerweise fans either not allowed or should the game maschendrahtzaunbewehrten Karnickelbuchten watch out - as you can from the audience safely pull a few thousand. Nach der SZ-Argumentation hat das ja auch mittelbar mit Gewalt zu tun, nur ist die Gewalt im Umfeld von Fußballstadien ja keine Erfindung des neuen Jahrtausends - erstaunlich, dass die Zuschauerzahlen dann vorher so hoch waren, nicht? After the SZ-argument has even indirectly to do with violence, only is the environment of violence in football stadiums is not an invention of the new millennium - surprising that the audience figures then were so high before, is not it? Dann kann man noch die Zuschauer abrechnen, die zuhause bleiben, weil die Gästefans nicht kommen und einfach nichts los ist. Then you can still settle the spectators, the stay at home because the fans do not score and nothing is going on. Wir haben uns zB dreimal überlegt, uns das Spiel gegen Napoli anzuschauen - aber nicht, weil wir Angst vor den bösen Napolitanern hatten, sondern weil die eigentlich nicht kommen durften. We have about three times as us the game against Napoli view - but not because we fear the evil Napolitanern had, but because the really could not come. Sie reisten dann trotzdem an und wir leben alle noch. They then travelled anyway and we all live. Wer diese Saison bei AC Milan gegen Juve war wird wissen, dass Spiele ohne Gästefans einfach das Geld nicht wert sind. Who this season with AC Milan was against Juve will know that games without guest fans simply not worth the money. Das klingt nur leider nicht so aufregend, wie zu schreiben, dass die Zuschauer alle wegen der Gewaltorgien wegbleiben. That sounds just not as exciting as to write that all the spectators because of the Gewaltorgien away.

Dann kommen noch Spiele dazu, zu denen der Kartenverkauf noch weiter erschwert wird. Then there are games, for which the ticket sales even more difficult. Ich würde zB gern mit meinem Kind zum Spiel gegen Genoa gehen (was ja laut Frau Schönau ungefähr auf einer Stufe damit steht, ihn gleich umweglos in die Tiefkühltruhe zu stopfen) - kann ich aber nicht, denn Tickets gibt es nur in der Provinz Mailand. I would, for example, like with my child to go game against Genoa (which, according to Ms. Schönau around on a stage so is it equally umweglos in the freezer to plug) - but I can not, because Tickets are available only in the province of Milan. Wir fahren also nicht zu dem Spiel. We do not go to the game. Nicht, weil ich Angst um unsere Sicherheit hätte, sondern weil ich ganz einfach nicht unter der Woche nach Mailand fahren kann, um mir eine Karte zu besorgen. Not because I fear for our security would, but because I simply do not during the week can travel to Milan to me an adapter. Das klingt, wie gesagt, aber irgendwie langweilig. That sounds, as I said, but somehow boring. Viel interessanter ist es, den Weg in ein italienisches Stadion so zu schildern, als wäre es eines der höheren Level aus “Resident Evil IV - Der Weg nach San Siro”, bei dem man sich durch mehrere Sicherheitsbarrieren kämpfen muss, während man mit Laserfeuer und Plasmabomben rotschwarz gewandete Superzombies wegplatscht, die zu Dutzenden hinter Müllbergen hervorspringen. Much more interesting is the way in an Italian stadium to depict as if it were one of the higher level from "Resident Evil IV - The road to San Siro, where you through several security barriers fight, while with laser fire and Plasma bombs rotschwarz gewandete super zombies wegplatscht to be behind dozens of garbage mountains leaped. Mit fellfreien blutigen Hunden! With fellfreien bloody dogs! I am aber sowas von legend, wenn ich mich ins Stadion traue! I am but a thing of legend, if I trust into the stadium!

Aber die Wahrheit ist dann doch versehentlich in den Artikel gerutscht - wenn die Pay-TV-Abonnenten mehr als die Hälfte der Einnahmen stellen und Stadionbesucher nur mickrige 12 %, dann ist klar, dass uns im Stadion niemand haben will, denn merke: Fußballfans sind potentielle Pay-TV-Bezahler. But the truth is but accidentally slipped in the article - if the pay-TV subscribers more than half of the revenue and stadium visitors only a paltry 12%, then it is clear that we in the stadium nobody wants, because remember: Football fans are potential pay-TV Bezahler. Wir als Zielgruppe sollen zuhause bleiben und Gebühren zahlen - und genau so verhalten sich die Clubs dann auch. We as a target group will stay and pay - and behave just as the clubs then. Groteske “Sicherheitsmaßnahmen”, lausige Stadien und ein absurderes Procedere beim Ticketkauf, das es mit der hiesigen Steuergesetzgebung locker aufnehmen kann, erschweren den Stadionbesuch. Grotesque "safety measures", lausige stages and a procedure absurderes the ticket purchase, with the local tax legislation can loose, make the stadium visit. Dann kommt noch die Krawallpresse dazu, um in der Tat bestehende und zu lösende Probleme zum blutigen Bürgerkrieg aufzubauschen, und schon bleibt Otto Eventbesucher lieber zuhause und schaut Premiere beim Kasten Krombacher Elf. Then there is the Krawallpresse, in fact, and to resolve existing problems aufzubauschen bloody civil war, and it remains Otto event visitors prefer home and watch premiere of his box Krombacher elf. Und einer der ach so unnahbahren Fußballstars, Rino Gattuso, besucht kinderfressende Ultràs im Gefängnis. And one of the oh-so unnahbahren football stars, Rino Gattuso, visited kinderfressende Ultràs in prison. Erstaunlich, ne? Amazingly, ne?

Kategorie: Fussball Stichworte: AC Mailand · AC Milan · Besucher · Calcio · Eintrittskarten · Fussball · Gewalt · Italien · Pay TV · Serie A · Tickets · Ultras · Zuschauer Category: Football keywords: AC Milan AC Milan visitors Calcio tickets football violence Italy pay TV Serie A Tickets Ultras viewers

10 Antworten bis jetzt ↓ 10 answers until now ↓

  • Mille am Sonntag, 20. Mille on Sunday, 20 Januar 2008, um 19:39 Uhr January 2008, to clock 19:39

    Großer Sport!!! Great Sports! Schön ein wenig erfrischende Wahrheiten niedergeschrieben zuz sehen!!! Schön a little refreshing to see truths down zuz! Werde hier öfter vorbeischauen. Be vorbeischauen here more often. Grüße… Mille Mille greetings…

  • 1 admin am Montag, 21. 1 admin on Monday, 21 Januar 2008, um 9:34 Uhr January 2008, at 9:34 clock

    Grazie Mille! Mille Grazie! ;) In der Zwischenzeit sehen wir uns auf der Mauer. In the meantime we see on the wall. Forza Milan sempre! Sempre Forza Milan!

  • 2 Bettina am Montag, 21. 2 Bettina on Monday, 21 Januar 2008, um 11:10 Uhr January 2008, to clock 11:10

    Endlich einmal auch in deutscher Sprache etwas Vernünftiges über den italienischen Fußball gelesen! Finally, once in English something sensible about the Italian football read!
    Buona giornata, Buona giornata,
    Bettina

  • 3 admin am Montag, 21. 3 admin on Monday, 21 Januar 2008, um 12:09 Uhr January 2008, to clock 12:09

    Vielen Dank für das Lob! Thank you for the praise! Ich versuche eigentlich nur den tausenden von Ultràs eine Stimme zu geben, die für ihren Verein das letzte Hemd geben und die im modernen Medienbetrieb Fußball ja höchstens noch als bunte Staffage für die Sponsorenwerbung gedultet sind. I'm trying really only the thousands of Ultràs give voice to the club for their last shirt and the media in modern football is a maximum operating as colorful Staffage for sponsors advertising are permitted. Und weil die wenigsten Fußballfans direkten Zugang zu den Sensationsmedien haben, schreibe ich eben meine Meinung. And because few football fans direct access to the sensational media, I just write my opinion. Es freut mich, wenn es auch gefällt! It is a pleasure for me, even if it is like!

  • 4 Easyfunk am Montag, 21. 4 Easy radio on Monday, 21 Januar 2008, um 22:01 Uhr January 2008, to clock 22:01

    Hallo Vito, als Abonnent der SZ musste ich beim Lesen des Artikels sofort an dich denken. Hello Vito, as a subscriber of the SZ I had when reading the article to you immediately think. Ich wusste doch, dass das nicht die Wahrheit sein konnte. But I knew that this was not the truth. Vielen Dank für die Klarstellung. Thank you for your clarification. Man muss das einfach auch mal anders sehen. One must simply too different. Es nervt, wenn immer nur in die schon vorhandenen Kerben geschlagen wird. It nerves, if only in the already existing scores beaten. Und das auch noch von meiner Hauspostille. And even from my Hauspostille. Aber ein Glück gibt es dich ja noch… But there is a chance you still…

  • 5 LucaPinoRelli am Dienstag, 22. 5 LucaPinoRelli on Tuesday, 22 Januar 2008, um 17:53 Uhr January 2008, to clock 17:53

    An die Sache mit dem erschwerten Ticketskauf hab ich auch gedacht. The difficult thing with the purchase of tickets I also thought. Genau dieses Problem hab ich nämlich grad für das Spiel Fiorentina-Livorno. Precisely this problem that I grad for the game Fiorentina-Livorno. Und die Angst, dass vielleicht die Gästefans gar nich kommen dürfen kommt noch hinzu… Aber in Deutschland isset auch nich besonders schön. And the fear that perhaps the fans do not score, may further complication… But in Germany isset also not particularly beautiful. Bei den Auswärtsspielen von Tennis Borussia werden die TeBe Fans desöfteren mit behelmten Polizisten begleitet. In the away games of tennis, the Borussia fans TeBe desöfteren with behelmten police support. Obwohl es bisher nie “Ausschreitungen” gab. Although it is never "excesses". Zivis sind auch bei jedem Heimspiel dabei. Zivis are also at home games here. Mensch grüßt sich sogar mit den Jungs… Naja, es gibt eben Problemfans und andere fans. Man greets even with the guys… Well, there is a problem just fans and other fans. Die Ersteren singen, schwenken Fahnen, machen Choreographien, zündelnd manchmal…. The former sing, swing flags, make choreography, zündelnd sometimes…. machen Stimmung. make mood. Die Anderen zahlen mehr, sitzen auf der Tribüne, schreien auch manchmal, sringen sogar auf. The others pay more, sitting in the gallery, sometimes screaming, even sringen. Aber im Fernsehen sieht mensch dann doch lieber die Problemfans ! But one sees on television rather then the problem fans! Die Gewalt iss natürlich scheiße! The violence of course, eat shit! bekloppte gibs eben überall. Disturbed Gibs just everywhere.

  • 6 admin am Dienstag, 5. 6 admin on Tuesday, 5 Februar 2008, um 17:10 Uhr February 2008, to clock 17:10

    Hier nochmal ein schöner Bericht (in italienisch) über die Ticketsituation in Italien , der sich insbesondere darauf bezieht, welche unendlichen Schwierigkeiten normale Familen schon bei der Beschaffung von Eintrittskarten für Fußballspiele haben. Here again a nice report (in Italian) on the ticket situation in Italy, which applies in particular to the infinite normal families have difficulties in obtaining tickets for football matches. Eben jene Familien und “normalen” Fans also, die doch gerade ins Stadion gebracht werden sollten. It is those families and "normal" fans, who had only just brought into the stadium should be. Nur leider ist es normalen werktätigen Fans schlicht weithin unmöglich, an Karten zu bekommen - immer weniger für Heimspiele, fast völlig ausgeschlossen für Auswärtsspiele. Unfortunately, it is normal labour widely fans simply impossible to get tickets - always less for home games, almost completely excluded for away games.

    Ich zB habe gerade heute erfolgreich zwei Eintrittskarten erstehen können! I have just as successful today, two tickets generations! Das Spiel Milan ./. The game Milan. /. Siena wird weder besonders viele Fans anziehen noch gibt die Tabellensituation oder die Historie Anlass zu Besorgnis noch sind Ausschreitungen zu erwarten. Siena is neither particularly attract many fans are still the table situation or the history cause for concern still are committed to be expected. Ich wollte nur zwei Karten für den im Rahmen der Aktion “Portami allo Stadio” extra bereitgestellten Sektor haben, ein Abschnitt, der Kindern in Begleitung eines Erwachsenen vorbehalten ist. I only wanted two tickets for under the "Portami allo Stadio extra provided sector, a section of children accompanied by an adult is reserved. Mein Sohn ist 8 Jahre alt. My son is 8 years old. Ich nenne ihn zwar manchmal Rowdy aber ich bezweifle, dass er schon voll dem Feindbild Ultrà entspricht oder größeren Schaden anrichten könnte. I call him although sometimes rowdy but I doubt that he fully the enemy Ultrà equal to or greater damage. Ich werde ihn persönlich davon abhalten, Baseballschläger ins Stadion zu schmuggeln oder die Sitze vollzukrümeln. I will prevent him personally, baseball bats to smuggle into the stadium or the seats vollzukrümeln. Damit wir an der unglaublich kinderfreundlichen Aktion “Nimm mich mit ins Stadion” teilnehmen dürfen, müssen wir im Vorverkauf Personalausweise und Steuernummern von beiden (wohlgemerkt, mein Kurzer ist 8 und will in den Kindersektor!) vorgelegt und als Fotokopie hinterlegt werden. In order for us to the incredibly child-friendly action "Take me to the stadium" may participate, we must in advance identity cards and tax numbers of the two (mind you, my brief is 8 and will in the children's sector!) And a photocopy be filed. Dokumente und Validität der Steuernummer werden online überprüft. Documents and validity of the tax number online. Tickets sind nicht übertragbar, Einlass nur durch einen speziellen Eingang. Tickets are not transferable, admission only through a special entrance. Und sollte der Kleine am Sonntag Schnupfen haben, dann haben wir die Arschkarte gezogen. And should the little cold on Sunday, then we have the ATM card is drawn.

    Wieso solche absurden Auswüchse keine Auswirkungen auf die Zuschauerzahlen haben sollen, wird wohl vorerst Frau Schönaus Geheimnis bleiben - meinen Leserbrief wollte die Süddeutsche jedenfalls nicht abdrucken. Why such absurd excesses no impact on the audience figures, will probably first woman Schönaus remain secret - my reader's letter to the Süddeutsche least not print. Warum wohl? Why? ;)

  • 7 Italien für Fussball-Touristen | Analyse, Kritik & Aktion am Dienstag, 4. 7 Italy for football tourists | analysis, criticism and action on Tuesday, 4 März 2008, um 20:24 Uhr March 2008, to clock 20:24

    [...] und Schmähgesänge auf den AC Milan anstimmt, sollte eigentlich nichts passieren. [...] And Schmähgesänge on the AC Milan anstimmt, nothing should happen. Denn entgegen den Verlautbarungen der Sensationspresse sind italienische Fußballfans keineswegs allesamt kinderfressende Terroristen. Because contrary to the pronouncements of the sensational press Italian football fans all kinderfressende no terrorists. Als offensichtlich [...] As obvious [...]

  • 8 Gute Ultràs, schlechte Ultràs » Von admin » Fussball » Italien blog am Montag, 28. 8 Good Ultràs, poor Ultràs "By admin" football "blog Italy on Monday, 28 April 2008, um 10:26 Uhr April 2008, to clock 10:26

    [...] Ultràs keine homogene Masse von gleichgeschalteten Dumpfköpfen (jedenfalls nicht mehr als die Journalisten, die darüber berichten) und in Bezug auf Gewalt und den Einsatz von Pyrotechnik gibt es durchaus äußerst [...] [...] Ultràs not a homogeneous mass of gleichgeschalteten Dumpfköpfen (at least no more than the journalists who report) and in relation to violence and the use of pyrotechnics there are very [...]

  • 9 Fussball in Italien » Von altravita » Fussball » Italien blog am Mittwoch, 28. 9 football in Italy "From altravita" football "blog Italy on Wednesday, 28 Mai 2008, um 14:01 Uhr May 2008, to clock 14:01

    [...] italienischen Fußballbegeisterung der “fede calcistica” beleuchtet werden, ohne Untergangszenarien heraufzubeschwören. [...] Italian football enthusiasm of fede calcistica "lit, without sinking heraufzubeschwören scenarios. So entsteht ein differenzierter Überblick über die - unausweichliche - Modernisierung [...] This creates an overview of the differentiated - inevitable - modernization [...]

Kommentar hinterlassen Comment