Das wichtigste gleich vorweg: Die endlose Odyssee meiner ChampionsLeague-Siegzigarre (danke soef) hat endlich ein Ende gefunden, als ich mir die Cohiba am Ende eines perfekten Derby-Sonntags in der Inter-Kneipe genüßlich schmecken ließ. The main anticipated the same: The endless odyssey of my Champions League victory cigar (thanks soef) has finally found an end, when I look at the Cohiba at the end of a perfect Derby Sunday in the Inter-Pub genüßlich taste it. Als Geschenk zum Arsenal-Spiel erhalten , hatte ich schon gegen die Roma und gegen Juve daran gerochen - aber erst jetzt konnten wir das Ding aus vollen Zügen genießen. As a gift to the Arsenal game, I had already against the Roma and Juve against it smell - but only now was the thing we enjoy in full. Endlich wieder ein Derby gewonnen, gleichzeitig den Interisti die Meisterfeier versaut und auf den 4. Finally, another Derby won both the Masters Interisti the ceremony and dirty 4 Platz vorgeschoben - besser hätte der Tag nicht laufen können. Out of place - better the day would not run.
MisterCali von den Milan Fans Berlin war schon eine Woche vor dem Spiel mein Gast und gemeinsam haben wir nicht nur einen wunderschönen Ausflug nach Turin mit den Brigate Rossonere Torino erlebt, sondern auch einen eskalierten Samstagabend in meiner Dorfkneipe. Mister Cali of the Milan fans Berlin was already one week before the game my guest and together we have not only a wonderful trip to Turin with the Brigate Rossonere Torino experienced, but also a escalated Saturday evening in my village pub. Leicht angeschlagen, aber halbwegs adrenalindurchflossen ging es also mit leichter Verspätung gen Mailand. Easy struck, but halfway adrenalindurchflossen was so slight delay gen Milan. Kein Wunder - es stand für die Rossoneri der die Champions League-Qualifikation bedeutende 4. No wonder - it stood for the Rosso Neri of the Champions League qualification significant 4th Platz zur Disposition. Available space. Und nach 3 vergeigten Derbys riskierten wir mindestens ein halbes Jahr Gespött von der dunklen Seite der Stadt. And after 3 vergeigten Derbys risked at least half a mockery of the dark side of the city. Kaum jemals zuvor ging es in dem sowieso schon sehr speziellen Spiel zu diesem Zeitpunkt der Saison um so viel. Hardly ever was in the already very special game at this stage of the season so far. Dem unvergleichlichen Organisationstalent meiner Ex-Frau ist zu verdanken, dass auch unser Sohn sein erstes Spiel gegen Inter erleben durfte - übertroffen nur durch die gemeinsamen Anstrengungen, den Zwerg ohne Karte ins Stadion zu schleusen und im völlig überfüllten San Siro einen Platz zu finden, von dem aus er auch etwas sehen konnte. The unique organizational talent of my ex-wife is due to our son that his first game against Inter was allowed to live - surpassed only by joint efforts, the dwarf without a card into the stadium to locks and totally overcrowded San Siro to find a place, where he could see something.
Die Atmosphäre rund ums Stadion empfand ich - mittlerweile ja in die Jahre gekommen und nicht mehr dringend auf Konfrontation aus - als sehr angenehm. The atmosphere around the stadium I felt - yes now come in the years and not more urgently to confrontation - as very pleasant. Bei aller Abneigung gegen die blauschwarzen Gestalten standen wir alle in Grüppchen vor dem Baretto, ohne dass an irgendeiner Stelle auch nur entfernt Gefahr bestanden hätte. For all its aversion to the blue-black figures, we were all in Grüppchen before Baretto, without at any point only danger would have been removed. Mein Kleiner, von oben bis unten in rotschwarz, trug jedenfalls stolz und tapfer seine Teufelchen-Fahne durch die “feindlichen” Ultrà-Gruppierungen am Baretto - wenn auch deutlich mehr daran interessiert, den M&M-Hostessen möglichst viele Schokoladenkullern aus dem Kreuz zu leiern. My Little, from top to bottom in rotschwarz contributed any proud and brave its imp flag by the "hostile" groups on Ultrà Baretto - though clearly more interested in the M & M hostesses as many Schokoladenkullern from the Cross leiern. Das wunderschöne Sommerwetter trug ein übriges zu einer zwar sportlich gespannten aber absolut gewaltfreien Atmosphäre bei - man frotzelt, man singt, man zieht einander auf aber man steht auch auf einen Meter Distanz vor derselben Bar. Ich weiß, dass dies für die Medienvertreter “keine Nachricht” ist, aber ich möchte angesichts der üblichen Krawallgeschichten nicht versäumen, darauf hinzuweisen, dass es eben auch anders geht. The beautiful summer weather contributed to a rest while sporting a tense but absolutely non-violent atmosphere - you frotzelt, you sing, you attract to each other but it is also available on a meter distance before the same bar I know that this is for the media representatives "no message ', But I want to face the usual Krawallgeschichten not fail to point out that there are also different.
Die Mannschaft hatte das Publikum als 12. The team had the audience as the 12nd Mann eingefordert und die Fans der Rossoneri ließen sich nicht zweimal bitten. Man called and the fans of the Rosso Neri could not ask twice. Endlich gab es wieder Choreographien in beiden Kurven, die Curva Sud präsentierte einen riesigen, betrunken Fernsehen glotzenden Homer Simpson , darunter ein massiver Striscione : “Anche nell’anno del centennario…sempre il solito scenario” (”auch im Jahr des hundertjährigen Bestehens…wie immer dasselbe Szenario”) - das in riesigen Lettern präsentierte Datum “21.05.2008″ (das Datum des Champions League Finales) erinnerte die Heinis in der Nordkurve daran, dass sie sich solche Ereignisse seit jeher beim Bier vorm TV anschauen. Finally, there was again choreography in both curves, the Curva Sud presented a huge television drunk glotzenden Homer Simpson, including a massive Striscione: "Anche nell'anno del centennario… sempre il solito scenario" (also in the centenary year of existence as… always the same scenario ") - in huge letters presented date 21.05.2008" (the date of the Champions League finals) reminded Heinis curve in the North that it should such events has always been beer in front of TV view. Eine tolle Idee - ich weiß aus eigener Anschauung, dass der fehlende internationale Erfolg den Interisti seit jeher ein Stachel im Fleisch ist. A great idea - I know from my own opinion, that the lack of international success since the Interisti always been a thorn in. Was soll’s “ Milano siamo noi! ” What should's "Milano siamo noi!"
Über das Spiel haben andere schon schlauere Worte geschrieben, ich fasse mich daher kurz. About the game, others have written words smarter, I am therefore fasse short. Die erste Halbzeit sah ein hochkonzentriertes, drückend überlegenes Milan, das bei allen spielerischen Unzulänglichkeiten den Ball gut laufen ließ und sich einige hochkarätige Chancen erspielte. The first half saw a highly, oppressive superior Milan, playing with all the shortcomings the ball well and had some high-profile opportunities erspielte. Superpippo, Ambrosini und Gattuso waren natürlich völlig wild auf das Derby und Favalli spielte eine der besten Partien in rot-schwarz - eigentlich hätten wir schon vor der Pause in Führung gehen müssen, aber der wiedererstarkte Julio Cesar rettete mehrfach in hächster Not vor unser einzigen Spitze (aber was für eine!). Superpippo, Ambrosini and Gattuso were, of course, totally wild in the Derby and Favalli played one of the best games in red and black - in fact we would have before the break in leadership must go, but the wiedererstarkte Julio Cesar saved several times in front of our hächster Not only top (but what a). Inter spielte, wenn man es wohlwollend ausdrückt, “abwartend”; ich selbst halte den Auftritt der cugini eher für die hundertste Bestätigung, dass Inter einfach in Spielen, bei denen es um etwas geht, nicht stattfindet (siehe Champions League). Inter played well when it is expressed, "reticent" I think even the appearance of cugini more for the hundredth confirmation that easy interaction in games, which are about something, does not take place (see Champions League). Sicher reicht die Breite des Kaders und der angeschlossenen Schiedsrichter aus, um über 38 Ligaspiele irgendwie einen Titel zu holen, aber in echten Entscheidungsspielen reicht der Charakter des Teams einfach nicht aus. Certainly, the width of Management and the arbitrator connected to more than 38 league games somehow to get a title, but in real decision-making games the last character of the team simply is not enough.
“piüttöst che l’Inter le mej piüttöst” "Piüttöst che l'Inter le piüttöst mej"
Die zweite Hälfte versetzte dann endgültig die Tifoserie in Rage - Kakà und Inzaghi, die gemeinsam in den letzten 4 Meisterschaftsspielen 13 Tore beisteuerten, fanden sich wieder und der Brasilianer spielte Pippo den Ball sechs Minuten nach Wiederanpfiff passgenau auf den Kopf. The second half then finally returned in the Tifoserie Rage - Kakà and Inzaghi, who together in the last 4 championship games, 13 goals beisteuerten, found themselves again and the Brazilians played Pippo the ball six minutes after kick-off re-fit on the head. Inzaghi steht da, wo er hingehört und lässt Cesàr diesmal per Kopf keine Chance. Inzaghi is where he belongs and can Cesàr per head this time no chance. Das 99. The 99th Tor unserer Nummer 9 direkt unter der Kurve, besser hätte man den Nachmittag nicht designen können. Tor our right under paragraph 9 of the curve, the better it would not design afternoon. Völlig aufgedreht wurde das sichtlich angeschlagene Inter nun im Stile einer Klassemannschaft an die Wand gespielt. Fully aufgedreht was visibly weak interaction styles now in a class team played to the wall. Tor Nummer 2 ließ nur 5 Minuten auf sich warten, diesmal war es Kakà selbst, der dem Inter-Torhüter ein wunderbares Zuspiel von Ambrosini durch die Hosenträger schob. Goal number 2 was only 5 minutes in coming, this time it was Kakà itself, the Inter-Goalkeeper of a wonderful Zuspiel Ambrosini by braces pushed. Im Zweifelsfall wäre rechts noch Inzaghi freigelaufen, aber der Weltfußballer des Jahres strotzt vor Selbstbewusstsein und macht es selbst. Inter sollte später durch einen Freistoßtreffer noch einmal verkürzen, aber das alles ändert nichts daran, dass die Interisti ihre - im übrigen sehr schöne - grün-weiß-rote Rauchtrikolore nur deshalb abbrannten, weil sie sie nicht mehr mit nach Hause nehmen konnten. In case of doubt, would have the right freigelaufen Inzaghi, but the World Footballer of the Year bursting with self-esteem and makes it itself should interaction later by a free-kick hit again, shorten everything but the fact remains that the Interisti their - in fact very beautiful - green - white-red Rauchtrikolore only reason abbrannten because they will no longer take home. Den Scudetto gewannen sie diesmal noch nicht, unter anderem weil die Roma ihr Spiel bei Sampdoria souverän mit 3:0 nach Hause brachte! They won the Scudetto this does not mean, inter alia, because the Roma in their game with Sampdoria sovereign 3:0 brought home!
Ich möchte aber nicht unerwähnt lassen, dass das Derby trotz der hohen Emotionen und der sportlichen Bedeutung durchaus fair geführt wurde. But I would not leave unmentioned that the Derby despite the high emotions and the importance of sporting perfectly fair was held. So wies Crespo zum Beispiel Schiedsrichter Rosetti darauf hin, dass er den Ball als letzter berührt hatte und verzichtete auf einen bereits fälschlich zugesprochenen Eckball . Thus, for example, pointed Crespo referee Rosetti pointed out that he had the ball as the final touches had waived an already Eckball wrongly granted. Danach spielte Inter einen sinnlos verpfiffenen Einwurfwechsel (die Balljungen warfen nacheinander wiederholt sinnlos Bälle aufs Spielfeld) sehr fair zu uns zurück. Then Inter played a meaningless verpfiffenen Einwurfwechsel (boys threw the ball after repeated futile balls on the playing field) is very fair to us. Ich denke, dass so etwas - bei aller Rivalität durchaus nicht selbstverständlich ist. I think that such a thing - for all rivalry is not a matter of course. Ich will nicht behaupten, dass die blauschwarze Söldnertruppe jetzt Klasse besitzt, aber schön fand ich die Gesten doch. I will not pretend that the blauschwarze mercenary force now has class, but I found the beautiful but gestures.
Sofern dieser Tag noch perfektioniert werden konnte, dann dadurch, dass die körperlich und psychologisch UEFA-Cup geschwächte Fiorentina in Cagliari verlor und uns vorerst auf den so lange ersehnten 4. If this day could be perfected, then the fact that the physically and psychologically weakened UEFA Cup Fiorentina and Cagliari lost to us initially so long awaited 4th Platz durchwinkte. Durchwinkte place. Ich hab mich nur noch auf meine Zigarre gefreut und hab es mir nicht nehmen lassen, die in meiner heimischen Inter-Kneipe zu zelebrieren. I myself nor my cigar thrilled and it did not take me, in my native Inter-pub to celebrate.
- Mappa, Roby, Cali, Angelino von der BRN und der "Bruder von Fabio" Mappa, Roby, Cali, Angelino of the BRN and the brother of Fabio "
- Mister Cali vom MFB macht auf dicke Hose Mister Cali, MFB to make thick trousers
- Beim Essen in der Nähe von Turin During lunch in the vicinity of Turin
- Mister Cali und Ezra am Lago Maggiore Mister Cali and Ezra on Lake Maggiore
- Mister Cali und Ezra am Lago Maggiore, die Zweite Mister Cali and Ezra on Lake Maggiore, the Second
- Ezra hinter Shirt Ezra behind Shirt
- Laura, Cali, Peter und Fabio vorm Stadion Laura, Cali, Peter and Fabio front of the stadium
- Rot! Red! Schwarz! Black!
- Sein erstes Derby! His first Derby!
- Curva Sud 1 Curva Sud 1
- Curva Sud 2 Curva Sud 2
- Curva Sud 3 Curva Sud 3
- Curva Sud 4 Curva Sud 4
- Curva Sud 5 Curva Sud 5
- Curva Nord Curva Nord
- Mister Cali und der BRN-Nachwuchs Mister Cali and the BRN-young
- Curva Sud 6 Curva Sud 6
- Curva Sud 7 Curva Sud 7
- Presseschau Press review
- Choreo Milan Inter 2008 Choreo Inter Milan 2008
- Lo scudetto mettilo nel culo Lo Scudetto mettilo nel culo






















9 Antworten bis jetzt ↓ 9 answers until now ↓
stefano am Montag, 5. Stefano on Monday, 5 Mai 2008, um 20:14 Uhr May 2008, to clock 20:14
Na das freut mich ja, dass die kleine Cubanerin doch noch vernascht wurde. Well I am pleased that so that the small woman, Cuba still vernascht. Musstest es ja oft genug verschieben… Do test it often enough to move…
1 jurij am Dienstag, 6. 1 jurij on Tuesday, 6 Mai 2008, um 9:47 Uhr May 2008, at 9:47 clock
freut mich für milan! I am pleased for Milan! vielleicht wirds doch wat mit d’ champions league! wirds but perhaps with wat d 'champions league! für mich wars ‘nen trauriger sonntag. livorno hat sich wohl endgültig in die serie b verabschiedet. vielleicht hat aber auchwat gutes, dass endlich spinelli sich vom acker & proti den weg frei macht…. I wars' nen sad sunday. livorno, probably in the final series b. auchwat but perhaps good that finally spinelli from the acker & proti away free makes….
2 admin am Dienstag, 6. 2 admin on Tuesday, 6 Mai 2008, um 10:36 Uhr May 2008, to clock 10:36
@stefano: Aber siehste, ich hab durchgehalten und sie zu einem passenden Sieg geraucht. @ stefano: But siehste, I durchgehalten and matching them to a victory smoke. Jetzt nur noch durch die Müllberge kämpfen und dann war’s doch ein ganz versöhnlicher Abschluß. Now only by the waste mountains and fight but then that's a very versöhnlicher accounts. Pippo wird’s schon richten. Pippo's already is.
@jurij: Danke, aber das war’s wohl in der Tat für Livorno und mit der kämpferischen Einstellung haben die Amaranti auch in den letzten beiden Spielen keine Chance. @ jurij: Thank you, but that's probably in fact for Livorno and with the fighting spirit, the anti-Amar in the last two games, no chance. Vielleicht wäre ein Abstieg in der Tat eine Chance auf einen Neuanfang - aber mit Spinelli sehe ich dafür wenig Chancen. Maybe a descent would be in fact a chance for a fresh start - but with Spinelli, I see little chance for this.
3 jurij am Dienstag, 6. 3 jurij on Tuesday, 6 Mai 2008, um 10:53 Uhr May 2008, to clock 10:53
… deswegen muss der nun auch endlich weg!!! … Therefore must now finally gone!
4 Stephan am Dienstag, 6. 4 Stephan on Tuesday, 6 Mai 2008, um 19:34 Uhr May 2008, to clock 19:34
“Vielleicht wäre ein Abstieg in der Tat eine Chance auf einen Neuanfang” … Das denk ich beim FCK auch hin und wieder. "Maybe a descent would be in fact a chance for a fresh start"… The FCK when I think it turned out. Aber jetzt, wo der Verein heute erstmals seit Ewigkeiten die Abstiegsränge verlassen hat, wär mir der Klasenerhalt doch lieber But now that the club today for the first time since the ages descent ranks has left me about the class's receipt rather
“Im Abstieg eine Chance sehen” wäre dann der nächste Schritt, um das Positive aus dem Negativen zu ziehen. "In the descent a chance to see" would be the next step to the positives from the negatives to be drawn.
5 Artur am Mittwoch, 14. 5 Artur on Wednesday, 14 Mai 2008, um 14:02 Uhr May 2008, to clock 14:02
Wo kann man denn in München eine Inter-Kneipe finden? Where can you have an interaction in Munich pub?
6 admin am Mittwoch, 14. 6 admin on Wednesday, 14 Mai 2008, um 14:13 Uhr May 2008, to clock 14:13
Na, da fragst Du ja auf der richtigen Seite… Well, since you ask yes on the right side…
7 jurij am Donnerstag, 15. 7 jurij on Thursday, 15 Mai 2008, um 13:30 Uhr May 2008, at 13:30 clock
hatte heut noch nich gelacht! today still had not laughed! echt geil artur… ich krieg mich gar nich mehr ein? really cool artur war… I am not even more? echt geil! really great!
8 admin am Donnerstag, 29. 8 admin on Thursday, 29 Mai 2008, um 9:18 Uhr May 2008, at 9:18 clock
Leider hab ich keine Inter-Kneipe in München finden können, aber dafür ein schönes Foto. Unfortunately, I have no interest in Munich pub can be found, but a beautiful photo.
Kommentar hinterlassen Comment