Blog from Italy

20 Rechtsextremisten aus dem Ultrà-Umfeld in Rom festgenommen 20 Right-wing extremists from the environment Ultrà arrested in Rome

von altravita · Mittwoch, 27. altravita of Wednesday, 27 Februar 2008 · 7 Kommentare February 2008 7 Comments

Vorgestern erreichte die Medien die Nachricht, dass 16 Sympathisanten der extremen Rechten festgenommen wurden, teilweise mit der neofaschistischen Forza Nuova verbunden, zu einem großen Teil Ultràs der Lazio-Vereinigung “In basso a destra” (”Rechts unten”). Before reaching the media the message that 16 of the extreme right sympathisers have been arrested, some with the neofascist Forza Nuova, to a large extent Ultràs the Lazio-association "in basso a destra" (below right). Ermittlungen hatten ergeben, dass es sich um Mitglieder einer kriminellen Vereinigung handelt, denen - auch politisch motivierte - Gewalttaten vorgeworfen werden, darunter die Überfälle auf römische Polizeikasernen im Nachgang zum Tod Gabriele Sandris oder der Überfall auf ein Konzert der Banda Bassotti in Villa Ada im Juni 2007. Investigations had revealed that they are members of a criminal organisation, which - even politically motivated - accused of acts of violence, including the Roman raids on police barracks in the wake of the death Gabriele Sandris or the attack on a concert of the Banda Bassotti in Villa Ada in June 2007. Unter den Festgenommenen sind auch Ultràs der Roma, die Forza Nuova erklärte unterdessen “totale Solidarität mit den inhaftierten Kameraden” . Among the arrested are also Ultràs the Roma, the Forza Nuova meanwhile, declared "total solidarity with the imprisoned comrades."

Einstweilen versuche ich mich an einer paraphrasierenden Zusammenfassung der hervorragenden Schilderung der Ereignisse in der Repubblica, ich will einigermaßen aktuell bleiben, habe aber selbst noch keine präziseren Informationen zum Thema. Meanwhile I am trying to paraphrasierenden a summary of the excellent portrayal of events in the Repubblica, I will keep some but have not yet been more precise information on the subject.

Reppublica vom 26.02.2008 Reppublica, 26.02.2008

Der Vorwurf lautet auf Bildung einer kriminellen Vereinigung, Sachbeschädigung, Körperverletzung und das Mitführen von Schlagwaffen. The accusation is to create a criminal association, vandalism, assault and carrying weapons strike. Für die an den Geschehnissen am 11. For the events at the on 11 November letzten Jahres Beteiligten wird der Tatvorwurf um Terrorismus erweitert, wie bereits bei den ersten Festnahmen rund um den Überfall auf die Kaserne in der via Guido Reni. November last year, the parties Tatvorwurf about terrorism extended, as already in the first arrests around the attack on the barracks in via Guido Reni. Bei einem Verdächtigen wurden 400 g Haschisch beschlagnahmt, darüber hinaus eine Anzahl an Messern und anderen Stich- und Wurfwaffen. When a suspect 400 grams of hashish were seized, in addition a number of knives and other random and throwing weapons.

Die Gruppe bestand aus einem Kern an Meinungsführern, die jederzeit in der Lage waren, weitere Personen zu aktivieren und zu Gewalttaten zu animieren. The group consisted of a core of opinion leaders, at any time were in a position to enable more people to violence and to animate. Die Staatsanwaltschaft geht davon aus, dass es sich bei den Gewalttaten nicht um isolierte Ereignisse handelt, sondern um eine geplante Kette von Anschlägen mit derselben Motivation. The Prosecutor expects that most of the violence is not isolated events, but a string of attacks planned with the same motivation. Neben dem Anschlag auf das Konzert der Banda Bassotti im Juni 2007 und dem Angriff auf die Kaserne in der Römer Via Guido Reni gehören auch die gewaltsame Besetzung eines Gebäudes der Atac (3.-5-10.2007) und ein versuchter Brandanschlag auf eine Barackensiedlung der Roma am 09.10.2007 zur Untersuchung. Besides the attack on the concert of the Banda Bassotti in June 2007 and the attack on the barracks in the Roman Via Guido Reni, including the violent occupation of the building Atac (3 to 5-10.2007) and an attempted arson attack on a shanty town of Roma on 09.10.2007 for the investigation.

Bezeichnend zudem der Mitschnitt eines Telefonats zweier Beschuldigter: Significantly also the recording of phone call two accused:

“Diesmal handelt es sich nicht um einen Überfall auf ein Sozialzentrum, ein Zigeunerlager oder darum, Napoli-Fans auf der Autobahn zu klatschen. "This is not an attack on a social center, a gypsy camp or a matter of Napoli fans on the motorway to clap. Es handelt sich um etwas ernsteres.” There is something more serious. "

Und genau diese Leute müssen aus den Kurven entfernt werden. And that these people must be removed from the curves. Ich teile die Werte der Ultràs. I share the values of Ultràs. Ich glaube, dass die Repressionen ungerecht und undemokratisch sind. I believe that the unjust and undemocratic repression. Ich glaube, dass der Widerstand der Ultràs gerechtfertigt und notwendig ist. I believe that the resistance of the Ultràs justified and necessary. Ich glaube aber auch, dass ein falscher Schulterschluß mit Messerstechern und anderen Kriminellen (und die gibt es eben auch in den Kurven) der Obrigkeit genau die Munition gibt, die sie braucht, um die Ultrà-Bewegung in der Öffentlichkeit zu isolieren und so ihr eigenes ungerechtes Vorgehen zu rechtfertigen. But I also believe that a false conclusion with shoulder Messerstechern and other criminals (and there are also in the curves) the authorities exactly the ammunition, it needs to Ultrà movement in the public and so to isolate their own unfair approach to justify. Wenn es den Kurven nicht gelingt, selbst gegen kriminelle Tendenzen vorzugehen, werden sie immer darunter zu leiden haben, eben als Messerstecher in Sippenhaft genommen zu werden, wenn es dem Staat in den Kram passt. If the curves do not succeed, even criminal tendencies approach, they will always suffer, just as measuring First Cher clan in detention to be taken if the state in the stuff fits. Und diesen Kampf werden sie dann verlieren. And this battle will then lose.

Und weiter geht’s in der Repubblica: Reppublica vom 27.02.2008 And it's in the Repubblica: Reppublica, 27.02.2008

“Er Talpa” und “Fabbrizzietto”, “er Nano” und “Vampiro”, “Ovo” und “er Bulgaro”, “er Capitano” und “Danielone”, “er Ditta”, “lo Sciacallo” e “er Cinese” hassen 7 Tage in der Woche, nicht nur Sonntagnachmittag in der Kurve. "He Talpa" and "Fabbrizzietto," he nano "and" Vampiro "," Ovo "and" he Bulgaro, "he Capitano" and "Danielone," he Ditta "," lo Sciacallo "e" he Cinese " hate 7 days a week, not just Sunday afternoon in the curve. Der völlig entfesselte Hass richtet sich eben nicht auf Fans anderer Vereine, sondern darüber hinaus auf jegliche Form von Staatsmacht, “rumänische Zigeuner”, Napoletaner, die Zecken aus den Sozialzentren, kritische Journalisten, Linke oder den Nachbarn, der wegen des unangeleinten Kampfhundes komisch gekuckt hat. The fully unleashed hatred is not directed at fans of other clubs, but also to any form of state power, "Romanian gypsies," Napoletaner, the ticks from the social centres, critical journalists, left or the neighbors, because of the strange dog fight unangeleinten gekuckt has.

Lange vor dem Tod Gabriele Sandris und den folgenden Überfällen waren die jetzt Verhafteten ins Ziel der Fahnder gelangt und wurden überwacht. Long before the death of Gabriele Sandris and the subsequent cases, the now arrested the aim of the investigators arrived and were monitored. Und so gelangt auch folgender Mitschnitt eines Telefonats in die Ermittlungsakten: And so shall also following a call recording in the investigation files:

“Er Vampiro” (Alessandro Petrella) lässt sich am Telefon im Rahmen der “Strafaktionen” gegen rumänische Illegale im Umfeld des Todes von Giovanna Reggiani (30.10.2007) bei folgender Aussage aufnehmen: “Bisogna creà un focolaio de persone che nun c’entrano un cazzo con la politica e lo stadio. "He Vampiro" (Alessandro Petrella) can be on the phone under the "Strachan factions" against Romanian Illegal surrounding the death of Giovanna Reggiani (30.10.2007) include the following statement: "Bisogna creà de un focolaio persone che now c'entrano un cazzo con la politica e lo stadio. Ragà, questa è una cosa dei cittadini, una cosa sociale, d’appartenenza de una città e de un Paese. Ragà, questa è una cosa dei cittadini, una cosa sociale, d'appartenenza de una città e de un Paese. Qui, destra e sinistra e ultras da stadio nun c’entrano un cazzo” (”Wir müssen einen Konfliktherd schüren um Personen, die einen Scheißdreck mit Politik oder dem Stadion zu tun haben. Leute, das hier ist eine Sache der Mitbürger, eine soziale Sache, der Zugehörigkeit zu einer Stadt oder einem Land. Das hier hat einen Scheiß mit links und rechts und Ultràs und Stadion zu tun.”) Qui, destra e sinistra e ultras stadium now because c'entrano un cazzo "(" We have a conflict to stir up people who Scheißdreck with politics or the stadium to do. People, this is a matter of citizens, a social Case, membership of a city or a country. This has a damned with left and right and Ultràs and stadium to do. ")

Aber genau! But that is exactly! Und es wird den Ultràs nicht weiterhelfen, gemeinsam mit dieser Art Mensch den Schulterschluß gegen die Obrigkeit zu üben und mit der Omertà der Curva schweigend deren Aktionen zu dulden. And it will not help Ultràs, together with this kind man shoulder the final against the authorities to exercise restraint and with the Omertà the Curva silently tolerate their actions. Natürlich hat das alles nichts mit Fußball zu tun, oder mit Ultràs, aber solange gewisse Gruppierungen sich politisch unterwandern und stramm instrumentalisieren lassen, ihre Gewaltbereitschaft schon längst auf weite Bereiche jenseits des Stadions ausgeweitet haben, solange die Ultràs teilweise blind Capos hörig sind, die mit irrwitzigen SUVs und anderen Luxuskarossen durch die Stadt gondeln, die sie sich mit Drogenhandel, dem Verkauf von billig zugeschobenen Karten, Erpressung, Vetternwirtschaft bei der Organisierung von Auswärtsfahrten mit immer demselben Reisebüro, durch “Parteispenden”, Organisierung des Saalschutzes für politische Gruppierungen oder werweißwie finanziert wurden, wird sich an der jetzigen Lage nichts ändern. Of course it was all nothing to do with football or with Ultràs, but as long as certain political groups and undermine tight instrument, its violence has long been in wide areas beyond the expanded stadium, as long as the Ultràs Capo hörig partially blind, with irrwitzigen SUVs and other Luxuskarossen through the city gondeln, dealing with drug trafficking, the sale of cheap zugeschobenen cards, extortion, nepotism in the organization of trips away with always the same travel agency, "party donations" to organise the protection room for political groups or financed werweißwie , will participate in the current situation does not change. So machen wir es der konservativen Öffentlichkeit, den bürgerlichen Medien und den Verkäufern des Fußballs als seelenlose Geldmaschine zu leicht. So we make it the conservative public, the media and the sellers of football as a soulless money machine too easy.

Im Auto mit Gabriele Sandri reisten “Ovo” (Marco Turchetti), “Maverick” (Francesco Giacca), “er Messicano” (Federico Negri) und “Simone” (Simone Putzulu), das Pantheon der “In Basso a destra” und der “Irriducibili”. In the car with Gabriele Sandri traveled "Ovo" (Marco Turchetti), "Maverick" (Francesco Giacca), "he Messi Cano" (Federico Negri) and "Simone" (Simone Putzulu), the pantheon of "In a destra Basso and the "Irriducibili. In Arezzo weint Turchetti, “Ovo” - ein Typ, der schonmal mit einem Lieferwagen voller Hämmer, Messer und Stahlstangen festgenommen wurde - um seinen Freund und mobilisiert zugleich die Antwort. In Arezzo cries Turchetti, "Ovo" - a type that ever with a delivery truck full of hammers, knives and steel rods has been arrested - to his friend and mobilized at the same time the answer. “Er Nano” (Francesco Ceci), ein bekannter und gefürchteter Führer, steigt ins Auto, um nach Arezzo nachzureisen und gibt derweil Anweisungen an die Daheimgebliebenen. "He nano" (Francesco Ceci), a well-known and gefürchteter leader, rising into the car to check for Arezzo nachzureisen and gives instructions to the meanwhile Daheimgebliebenen. Er ist befreundet mit Fabrizio Ferrari, “er Talpa”, Ultrà der Roma, der “Bisl” (”Basta infami solo lame”), ein Typ, dessen letzte Messerstecherei vom 18.02. He is friends with Fabrizio Ferrari, "he Talpa," Ultrà the Roma, "Bisl" ( "Basta infami solo lame"), a type whose last Messerstecherei, 18.02. datiert - vor dem Spiel der Roma gegen Real Madrid. dated - before the Roma game against Real Madrid. “Er Nano” gibt Befehle an einen wie Fabrizio Toffolo (Ex-Capo der “Irriducibili” der seine Zeit zwischen Gefängnis und Hausarrest verbringt). "He nano" commands to both Fabrizio Toffolo (ex capo of the "Irriducibili" of his time between prison and house arrest spends). “Er Nano” spricht mit dem “Bulgaro” (Andrea Attilia), enger Freund von Gabbo, wegen der Verbindungen zur Roma. "He nano" speaks to the "Bulgaro" (Andrea Attilia), a close friend of Gabbo because of its links with the Roma. Es mobilisieren sich “er Vampiro” und der “verrückte Pierluigi”, Pierluigi Mattei, Schläger der “In Basso a destra” der Lazio. It mobilise, "he Vampiro" and the "crazy Pier Luigi", Pier Luigi Mattei, the racket "Basso a destra" of Lazio. “Il Vampiro” hat Probleme: Seine Großmutter war in der Nacht gestorben und während man Zuhause weint, bereitet er sich auf den Abend vor: “Vojo brucià tutto. "Il Vampiro" has problems: His grandmother had died during the night while you are at home and cries, he is preparing on the evening before: "Vojo brucià tutto. Stasera vojo brucià tutto”. Stasera vojo brucià tutto ". (”Ich will alles niederbrennen. Heut abend will ich alles niederbrennen.”) ( "I want everything niederbrennen. Today evening I will niederbrennen everything.")

Und das hat eben alles nichts mehr damit zu tun, seinen Verein und seine Farben mit Herzblut und Enthusiasmus zu unterstützen, Choreografien und Schmähgesänge zu entwerfen, Rauchbomben und Bengalos zu zünden, auch mal die Fäuste gegen verfeindete Ultràs einzusetzen und 24 Stunden am Tag, 7 Tage die Woche Fußball und Kurve zu leben. And everything that has nothing to do with his association and its colors with heart blood and enthusiasm to support choreographies and Schmähgesänge to design, smoke bombs and Bengalos to ignite even the fists against verfeindete Ultràs and to 24 hours a day, 7 Days a week football and curve to live. Diese Leute haben sich soweit vom Ultrà-Gedanken entfernt, dass sie es nicht verdienen, von der Kurve gedeckt und in Schutz genommen zu werden. These people have, as far away Ultrà idea that they do not deserve it, covered by the curve and protection to be taken. Vor allem, weil man sich nach falschem Schulterschluß mit faschistischen Messerstechern eben nicht wundern muss, wenn Ultràs in der Öffentlichkeit als faschistische Messerstecher wahrgenommen werden. Above all, because you shoulder after a false conclusion with fascist Messerstechern not be surprised if Ultràs in public as fascist rulers measuring first perceived. Also ich würd dem Hoeneß das nicht gönnen. So I würd the Hoeneß not treat.

Kategorie: Fussball Stichworte: AS Roma · Fans · Festnahmen · Fussball · Gabriele Sandri · Gewalt · Italien · Lazio Rom · Terrorismus · Tifosi · Tifoso · Tod · Ultrà Category: Football Keywords: AS Roma fans arrests football Gabriele Sandri violence Italy Lazio Rome terrorism Tifosi Tifoso death Ultrà

7 Antworten bis jetzt ↓ 7 answers until now ↓

  • SiamoNoi am Donnerstag, 28. SiamoNoi on Thursday, 28 Februar 2008, um 11:25 Uhr February 2008, to clock 11:25

    Und Du willst kein hervorragender Journalist sein? And you want no outstanding journalist? Okay, dieses Mal vielleicht nur hervorragender Übersetzer / Paraphrasierer, aber ich bitte Dich, wie gut und wichtig und diskutierenswert ist das denn? Okay, this time perhaps only an excellent translator Paraphrasierer, but I would ask you, how good and important and diskutierenswert is this? Verneig.

  • 1 admin am Donnerstag, 28. 1 admin on Thursday, 28 Februar 2008, um 12:28 Uhr February 2008, to clock 12:28

    Sehr geehrter Herr Spiegel Online, Dear Mr. Spiegel Online,

    ich habe wahrgenommen, dass Sie dringend einen brauchbaren Nachwuchsjournalisten brauchen, der aus dem internationalen Fußball berichtet und dabei auch die gesellschaftlichen Zusammenhänge nicht völlig aus den Augen verliert. I have perceived that you urgently a good young journalists need from the international football reports and also the social relationships can not be completely out of sight loses. Vor allem ist sicher für Ihre Berichterstattung hilfreich, wenn die jeweiligen Vertreter der Kurven auch mit demjenigen sprechen, was ja den meisten Ihrer Journalisten - nachvollziehbarerweise - nicht gewährt wird. In particular, it is safe for your reporting helpful if the respective representatives of the curves also speak with that, which is most of your journalists - nachvollziehbarerweise - is not granted. Ich freue mich auf Ihre Bewerbung! I look forward to receiving your application!

    Mit freundlichen Grüßen Yours sincerely,

    Mister Altravita Mister Altravita : D

    Aber mal im Ernst: Fakt ist, dass sich die Ultràs so schlicht selber demontieren. But in the worst times: The fact is that the Ultràs dismantle itself so simply. Einerseits halten sie ihr romantisierendes Bild vom edlen und treuen Fußballfan hoch, dem Ethik und Kampfmoral wichtiger sind als Geld, Frau und Job, andererseits decken sie im Rahmen falsch verstandener Nibelungentreue alles, was sich - wenn’s hilft - womöglich auch Ultrà nennt. One romantisierendes keep their image of the noble and highly loyal football fan, the ethics and moral struggle are more important than money, wife and job, the other under cover misunderstood Nibelungen loyalty everything - when it helps - perhaps also called Ultrà. Du musst Dich nur bei den Ultràs hocharbeiten und sofort hast Du ne Hundertschaft treuer Ergebener zur Verfügung für alle Arbeiten, die jenseits des Fußballs so anfallen. You have only to the Ultràs hocharbeiten and immediately you ne hundred loyal Ergebener available for all the work, beyond the football so incurred.

    Und hinterher wundert man sich, wenn die Öffentlichkeit Ultràs und Kriminelle nicht mehr differenziert betrachten will. And then you wonder if the public Ultràs and criminals no longer be differentiated. Ich hab ja selbst schon keine Lust mehr, mich daran abzuarbeiten, dass Ultràs nicht die heterogene Masse sind, als die sie sich ja letztlich selbst darstellen, wenn auch übelste Serienkriminelle aktiv und an vorderster Front in die Ultrà-Szene mit eingemeindet werden. I even have no desire more, I would relies Ultràs not that the heterogeneous mass, as they are the ultimate yes, although übelste serial criminals active and at the forefront in the scene with Ultrà incorporated. Niemand aus der Normalöffentlichkeit und mit Sicherheit kein Journalist verschwendet seine Zeit damit, eine Bewegung zu unterstützen, die sich offenen Auges gegen die Wand setzt. Nobody from the normal public, and certainly not a journalist wasted his time, a movement to support the open eye against the wall continues.

  • 2 SiamoNoi am Donnerstag, 28. 2 SiamoNoi on Thursday, 28 Februar 2008, um 13:08 Uhr February 2008, to clock 13:08

    Ich finde vor allem hoch dramatisch, dass wenn man das liest, im Nachhinein die “Sind-doch-eh-alles-Nazis”-Fraktion a la Schönau % Co. sich voll bestätigt fühlen kann, selbst wenn sie konkret (Atalanta-Milan) völlig daneben liegt. I think particularly highly dramatic, that when someone reads, in retrospect, the "Do-it-all-eh-Nazis" a la Group Co. Schönau% feel fully confirmed, even if they are concrete (Atalanta-Milan) In addition, completely.

    Ich hatte damals angesichts bis zum Hals tätowierter organisierter Laziali auch meine Zweifel bzgl. “normale Fans”, aber so krass hätte ich es auch nicht zwangsläufig erwartet… I had given up to our necks tätowierter organised Laziali my doubts about "normal fans", but so blatantly, I would not necessarily expect…

  • 3 admin am Donnerstag, 28. 3 admin on Thursday, 28 Februar 2008, um 13:47 Uhr February 2008, to clock 13:47

    Und kein Mensch hat Lust, sich vor diesem Hintergrund mit den kleinen Abweichungen auseinanderzusetzen, wie etwa, dass zwischen den Kurven von Milan und Inter seit 20 Jahren international Waffenstillstand und Gewaltfreiheit herrscht oder dass die Ultràs der BAL seit Jahren aktiv Gelder für Obdachlose und Bedürftige sammeln - die sind dann halt linksradikal. And no one wants, against this background with small deviations addressed, such as that between the curves of Inter Milan and 20 years since international ceasefire and nonviolence there or that the Ultràs the BAL been actively funding for the homeless and needy collect -- The leftist are then halt.

  • 4 admin am Freitag, 29. 4 admin on Friday, 29 Februar 2008, um 14:08 Uhr February 2008, to clock 14:08

    Und hier noch ein vertiefender Beitrag zum Thema aus der italienischen Presse: “Contro rom e rossi” Ultrà-fascisti in guerra And here are a depth contribution to the theme from the Italian press: "Contro rom e rossi" Ultrà-fascisti in guerra

  • 5 machnow am Mittwoch, 5. 5 machnow on Wednesday, 5 März 2008, um 22:28 Uhr March 2008, to clock 22:28

    die ultra bewegung hat immer auch etwas problematisches gehabt. the ultra movement has always had a bit problematic. die curva hört auf den cantatore, bedingungslos & hörig. the curva stop the cantatore, unconditionally & hörig. die ultra-masse entmündigt sich… bei den meisten ultras funktioniert es dann doch nicht. the ultra-masse deprives itself… in most ultras but it does not. denn das spiel, rivalitäten, spass und die guten ideen zu gesängen geben auch einen erheblichen ausschlag. because the game, rivalitäten, fun and good ideas to gesängen also a significant decisive. der führer-cantatore kann auch demontiert werden! the guide-cantatore can also be dismantled!

    auf jeden fall hast du recht, dass kriminelle, sinnlos gewalttätige & rassistische elemente durch die kurve nicht geschützt werden dürfen. In any case, you have quite that criminal, senseless and violent racist elements of the curve may not be protected. messerstechersollten isoliert und so ihren wichtigsten lebensinhalt verlieren! messerstechersollten so isolated and its main lebensinhalt lose! die ignoranz der kurve könnte womöglich sogar läuternd wirken! ignoranz of the curve could possibly even läuternd act! vielleicht wohlgemerkt. perhaps mind.

  • 6 Gute Ultràs, schlechte Ultràs » Von altravita » Fussball » Italien blog am Dienstag, 10. 6 Good Ultràs, poor Ultràs "From altravita" football "blog Italy on Tuesday, 10 Juni 2008, um 12:18 Uhr June 2008, to clock 12:18

    [...] Dem Staat stünde jedenfalls ein wenig Gelassenheit gut zu Gesicht und wenn Ultràs - gemäß ihrer Selbstdefinition - sich mal von denen abgrenzen würden, denen es nicht mehr primär um Fußball geht, dann wäre wirklich schon eine Menge gewonnen. [...] The state would be a little serenity in any good if Ultràs face and - according to their self-definition - a look which would define who are no longer primarily about football, then it would really have won a lot. Die Mischung aus Paranoia und dämlicher Doppelmoral hilft bestenfalls bei der weiteren Bekämpfung grauer Zellen beim Publikum. The mixture of paranoia and dämlicher double standards at best help in the continued fight against grey cells audience. Ich selbst gehe seit nunmehr mehr als 20 Jahren in Stadien und habe in den Kurven alle möglichen Menschen kennengelernt. I myself go has been more than 20 years in stadiums and have curves in all sorts of people know. Die ganz überwiegende Mehrheit war witzig, sympathisch und durchaus in der Lage, klare Gedanken zu artikulieren. The overwhelming majority was witty, sympathetic and perfectly capable of clear thought to articulate. Selbstverständlich gibt es Ultrà-Gruppierungen, mit denen ich lieber nicht in derselben Straßenbahn zum Stadion fahren möchte. Of course, there are Ultrà groupings, with whom I prefer not in the same tram to the stadium drive. [...]

Kommentar hinterlassen Comment